海宇澄明,天气宴温,人情物态昭苏。喜分付揽辔,来与春俱。潇洒兰亭醉墨,丁宁黄石传书。到如今几载,不坠风流,世有名儒。
山川瑞色,樵牧欢声,尽随弦管虚徐。判醉笑、频挥玉麈,共□金壶。湔祓聊勤大手,谋谟宜佐皇图。定知朝暮,未容温席,已促锋车。

【注释】:

(1)“海宇”:天地。

(2)“澄明”:指天光明亮。

(3)“天气宴温”:指气候温暖舒适。

(4)“人情物态”:指人间的情和物的变化。

(5)“昭苏”:指生机勃勃的样子。

(6)“喜分付揽辔”:把国家大事交付给有才能的人去处理。

(7)“兰亭”:指东晋王羲之与谢安等在兰亭聚会饮酒作诗的故事,后泛指雅集、文会。

(8)“黄石传书”:指诸葛亮受刘备三顾茅庐之礼,出山辅助刘备,事见《三国志·蜀志·诸葛亮传》。

(9)“风流”:这里指才华横溢的人。

(10)“山川瑞色”:形容山水景色美好,多用来赞美帝王或英雄的功绩。

(11)“樵牧欢声”:指山野樵夫牧童的歌声。

(12)“弦管虚徐”:指音乐的节奏舒缓而流畅。

(13)“判醉笑”:指畅饮欢笑。

(14)“玉麈”:指佛家僧人用玉做成的手杖。

(15)“□金壶”:指美酒满壶。

(16)“湔祓”(chán fú):洗去污垢,比喻清除积怨或除去旧弊。

(17)“谋谟”(mó):谋略,计谋。

(18)“皇图”:国家的大计。

(19)“未容温席”:不容许坐上客让座。

(20)“已促锋车”:已催促战车上路。

【译文】:

天下清明,气候温暖,人们的心情愉悦,生活充满生机。我们高兴地把国家大事交给有能力的人去做,像兰亭的聚会一样畅饮赋诗,向诸葛亮学习,辅佐刘备完成大业。如今已经过去好几年了,国家繁荣昌盛,人才辈出,仍没有衰退我们的传统,世上有名儒。

山清水秀,樵夫牧民的欢乐声音,随着乐器的声音一起流淌。我们尽情地喝酒欢笑,频频挥动着手中的玉柄手杖,美酒满壶。清除积忧,谋划国家大业。相信我们定能实现国家统一,不必等待别人来劝我们。

【赏析】:

《雨中花慢》是宋孝宗淳熙五年(公元1178年)春三月所作的一首词。词中表达了作者对国家繁荣、民族强盛的豪迈气概及对国家统一的热切期盼。

全词以写景起兴,抒发了诗人对天下太平盛世的喜悦之情;接着描写了诗人与友人欢聚一堂的场景,并借此表达了诗人对国家繁荣昌盛的祝愿;最后则表达了诗人对国家统一的热切期盼。

首联描绘了一幅天下清明、气候温暖、人们心情愉悦的画面,为下文的情感铺垫。颔联则承接首句,进一步描绘了诗人与友人欢聚一堂的场景。颈联合即承上启下,既表达了诗人与友人共同畅饮赋诗的愉快心情,又借诸葛亮辅佐刘备完成大业的历史典故,表达了诗人对国家繁荣昌盛的祝愿。尾联直接表达了诗人对国家统一的热切期盼。全词情感激昂,豪迈奔放,充分展现了诗人胸怀壮志、奋发向上的风貌。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。