二者不遂其赍咨,今复夺去心黭黟。室中斗觉无光辉,灵宝不可留洿池。
风雨送还沧海湄,嗟我居陈逾岁时。两耳无闻如塞泥,遂恐聋瞆不可医。
子来乃得时攻治,摐金伐石鸣鼓鼙。气豪却似相凌欺,因子文章张我师。
使我发此狂简辞。
【诗句释义】
还汪正夫山阳小集:归去来兮,回到汪正夫的山阳(今江苏淮安)小聚。
二者不遂其赍咨,今复夺去心黭黟:两者都不如意,如今又失去了心地的明亮与纯洁。赍咨,指心事,引申为抱负。黭,黑色,这里指心灵。
室中斗觉无光辉:心中没有了往日的光明和光彩。斗觉,形容非常痛苦。
灵宝不可留洿池:珍贵的宝物不可以留在污浊的池塘里。灵宝,指宝玉或珍宝。
风雨送还沧海湄:风雨将我送回大海之滨。沧浪,指大海。
嗟我居陈逾岁时:唉!我居住在此地已经超过一年了。陈州,古地名,这里指作者居住的地方。
两耳无闻如塞泥:双耳听不见如同被塞住的泥巴。
遂恐聋瞆不可医:恐怕聋了无法医治。瞆,耳聋的意思。
子来乃得时攻治:你终于得到了及时的治疗。
摐金伐石呜鼓鼙:敲击金属、打击石头发出声响。摐,敲。金,金属,这里指钟鼓。伐,敲击。石,岩石。
气豪却似相凌欺:气势豪迈,却像是相互欺凌欺负。
之子文章张我师:你这人的文章是我的老师。张,是“称”的意思,这里作动词用,意为以……为师。
使我发此狂简辞:使我产生了如此狂放简明的辞章。
【译文】
两种事情没有实现,如今又被剥夺了我的心地的明亮和纯洁;在室内感到极度的痛苦而没有光亮;珍贵的宝物不可以留在污浊的池塘里。
风雨将我送回大海之滨,唉!我居住在此地已经超过一年了,两只耳朵听不见像被塞住的泥土一样。
恐怕聋了无法医治,你终于得到了及时的治疗,敲击金属、打击石头发出声响,气势豪迈,却像是相互欺凌欺负,你这人的文章是我的老师,使我产生了如此狂放简明的辞章。