宝琢珊瑚山样瘦。缓髻轻拢,一朵云生袖。昨夜佳人初命偶。论情旋旋移相就。
几叠鸳衾红浪皱。暗觉金钗,磔磔声相扣。一自楚台人梦后。凄凉暮雨沾裀绣。
【注释】:
蝶恋花 · 其二咏枕儿宝琢珊瑚山样瘦。缓髻轻拢,一朵云生袖。昨夜佳人初命偶。论情旋旋移相就。
几叠鸳衾红浪皱。暗觉金钗,磔磔声相扣。一自楚台人梦后。凄凉暮雨沾裀绣。
【赏析】:
此词为作者对所爱之人的怀念之作,以咏枕儿起兴,抒发了相思之苦。上片写女子之美和与男子欢好的场面,下片则写女子离去后的思念之情。全词语言优美,含蓄深沉,感情真挚动人。
蝶恋花
宝琢珊瑚山样瘦。缓髻轻拢,一朵云生袖。昨夜佳人初命偶。论情旋旋移相就。
几叠鸳衾红浪皱。暗觉金钗,磔磔声相扣。一自楚台人梦后。凄凉暮雨沾裀绣。
【翻译】:
美人的颈如珊瑚般瘦长,轻轻梳着发髻,衣袖里仿佛是一朵云。昨夜佳人与我初次相遇,谈情说爱,彼此依偎在一起。
鸳鸯被子折叠成几层,被面上的波浪像红色海浪一样起伏不定。我隐约感到金钗在耳边轻轻地摩擦,发出清脆的声音。自从你离开楚台后,我独自承受思念的痛苦。黄昏时分的细雨落在绣床上,湿透了你的衣裳。
【赏析】:
这首小令描写一个女子对情人的怀念。上片写女子美貌娇媚,与情人欢好的场景;下片写情人离去后的孤寂痛苦。全篇语言优美,委婉深情,富有韵味。
【译文】:
女子的颈部如同珊瑚一般消瘦而纤细,她轻轻梳理着发髻,袖子中仿佛有一朵白云飘动。昨晚与你初次相见,谈论情意绵绵,彼此依偎在一起。
叠着的鸳鸯被褥像层层波浪,耳畔传来金钗碰撞的声音。自从你离开楚台之后,我只能独自忍受思念之苦。
暮色四合,细雨洒落在绣床上,湿透了你的衣衫.