予年行七十,惟日就志昏。
虽高鸿鹄举,尚困鸡鹜喧。
壮心久已摧,弱羽不得翻。
每诵少游言,顾惭下泽辕。
蜀公有高志,谢事久杜门。
扰扰世俗务,不复挂口论。
群经杂图史,拥坐如周垣。
上谈千载故,速若水注盆。
客来必命酒,左右拱诸孙。
虽无鼓舞欢,自喜谈笑温。
仰高顾吾私,有类羝触藩。
尚期蓬荜完,亦有桑榆存。
近观敕子诗,尤见朋义敦。
卜居近吾庐,指日驾君轓。
构堂始云基,筑圃亦已樊。
前知会合期,不惨离索魂。
想像入第初,亲宾燕华樽。
谈高一理会,体王百疾奔。
共完天纯粹,岂识世诈谖。
方笑司马翁,独乐守空园。
【译文】
我七十岁了,但志向却日渐昏聩。
虽然像鸿鹄一样高飞的希望,仍然被鸡鸭的喧闹所困。
壮志久已消沉,如弱禽不能高飞。
每读苏东坡《赤壁赋》时,常感惭愧自己的平庸。
赵景仁具有高尚的志向,因避世归隐而久闭不出。
世间纷扰世俗之事,不再议论。
群经杂史、图史等,围坐在四周就像周朝的围墙一样密集。
谈论千年往事,如泉水注入水盆一样迅速而流畅。
客人来访就设酒招待,左右都是他的子孙。
虽无歌舞欢宴,但自喜谈笑温雅。
仰望高处,想到我自己,如同羊角撞到篱笆一样尴尬。
仍期冀能完成自己的事业,也还有桑榆之年可待。
近来看了赵景仁的《敕子诗》,更见其朋义敦厚。
赵景仁将卜居在离自己家不远的地方,指日可望乘坐赵景仁的车驾。
赵景仁开始建筑堂屋只是筑土为墙,修筑菜园也是刚刚围上篱笆。
从前他预计入仕为官的日子,不担心离别的痛苦。
想象到进入朝廷做官初时,亲朋都聚集在华美的酒樽之前。
谈论时总能得心应手,对王羲之的草书百字帖也能一气呵成。
一起完成天工,又怎知道世事的狡诈与虚伪呢?
方笑司马相如,独自享乐守着空园。
【注释】
- 予:作者自称。行:行走。七十:作者自言七旬老翁。
- 惟:只有。日就志昏:意思是说,每日所见,只觉心志迷乱而不明。
- 虽:即使。虽高鸿鹄举,尚困鸡鹜喧:即使是鸿鹄振翅高飞,也仍然被鸡鸭的喧闹所困扰。比喻有远大的理想抱负,却被现实的琐碎繁杂所羁绊。
- 壮心:豪迈的雄心壮志。久已摧:已经消磨殆尽了。
- 弱羽:指小鸟的幼小翅膀。不得翻:不能够高飞。比喻人虽有豪情壮志和美好理想,但受到现实环境的限制而不能实现。
- 少游:即苏东坡(1037-1011),北宋文学家、书画家。少游是其号,故称“诵少游言”。
- 下泽辕:古代车辕下端的一种装置,用以支撑车辆。这里用来形容自己的处境,意谓处境艰难。
- 蜀公:赵景仁。蜀:古郡名,治所在四川。
- 谢事:辞官。杜门:闭门不出。
- 扰扰:纷杂忙碌的样子。世事务:世事烦扰。
- 上谈:谈论上流社会。
- 周垣:周代宫墙,这里借指赵景仁家中。
- 上谈千载故:谈论历史久远的事,指学问博通。
- 速:快捷,迅速。水注盆:水注满水盆形容时间过得极快。
- 客来:客人来了。命酒:摆设酒食款待客人。
- 左右拱诸孙:左右拱手招呼他的孙子辈们。拱:拱手礼。
- 虽无鼓舞欢:虽有歌舞欢愉的场合,但也不过如此而已。
- 自喜谈笑温:自己觉得谈话笑语都十分亲切温暖。
- 仰高顾吾私:仰望高处想到自己的不足之处。有类羝触藩:比喻有如羊角撞到围栏一样进退两难。
- 犹期蓬荜完:仍期待自己的事业能够成功。蓬荜:草舍。
- 亦有桑榆存:也有晚年的时候存在。桑榆:指夕阳。
- 近观敕子诗:近读赵景仁的《敕子诗》。尤见朋义敦厚:特别见到他交友重义。
- 卜居:选择住宅居住。卜:占卜。近吾庐:靠近我的住处。
- 指日驾君轓:赵景仁将乘坐赵某的车回家乡。指日:不久就要到来。君轓:赵某的车。
- 构堂:建造房屋,这里指建房。始云基:才开始筑墙。云:起,动。
- 筑圃:种菜园。亦已樊:也已经是围绕起来的篱笆了。
- 先:先前。会合期:相聚的期限。
- 不惨离索魂:不至于感到悲伤和痛苦地离开。
- 想像入第初:想象进入仕途时的情境。亲宾燕华樽:亲朋好友聚集在一起喝酒作乐的情景。
- 体王百疾奔:体会并实践帝王治理天下的各种方法。体王:体会君王之道。
- 共完天纯粹:共同完成天理和道德的纯正完善。
- 岂识世诈谖:哪能认识到世间奸诈欺诈的人。
- 方笑司马翁:刚才还嘲笑过司马光。独乐守空园:独自在空寂的园子里快乐地生活。