始余求诸社,穷巷窈而曲。
草阴荒蒙茸,林影乱朴樕。
其中有屋庐,其下主以木。
社稷风雨雷,皆于此乎告。
趋闇不求阳,如丛祠而局。
就简不辨方,如古墓而族。
引我拜乎上,高床被茵褥。
使我视所陈,纸币荐芗烛。
爵不以坫寘,酒不以茅缩。
牲不以碑丽,斋户不以宿。
于礼无所稽,承讹已云熟。
从之则咈余,不从亦违俗。
是心既不慊,虽暂亦为渎。
屋不受天阳,此岂容有屋。
先易其甚者,馀事踵相属。
其有不逮为,则以告新牧。
遂宁社稷坛和风雷雨师的坛混为一区。其间有许多悖礼的地方,我偶摄郡事,因此也随事厘正。
开始我向社祈请,走到偏僻的小道上,路很狭窄,曲曲折折。
草阴荒凉而杂乱,树林的影子乱蓬蓬地散漫。
其中有房屋,下面用木头做支撑。
社稷和风雨雷等的神,都在这里祷告。
趋避于昏暗之处,不愿见到阳光,像丛林中的祠堂一样,被围在中间。
领取简报不知道分辨方向,像古时候的坟墓一样,一片混乱。
引我到庙堂上,高高的床褥铺着垫子。
让我看神主牌位,上面有纸币,有芗草做的蜡烛。
酒器不用祭坛的土台,不用茅草做的盖子。
牲礼不用石碑装饰,斋室的门也不用木柱。
对于礼法没有依据,按照讹传已经熟练。
听从了就会违背我的意愿,不听从也会违反俗规。
这样我的心就不满足,即使暂时也要得罪神灵。
庙宇不能承受天的阳刚之气,这哪里能容得下屋?
先改掉最严重的错误,其余的事就相继而来。
如果有些地方做得不够好,就向新来的长官报告。