天下之好事,不我则彼为。
何必独我出,然后为得时。
但恐才学短,讲论日以卑。
岂止身非贤,君民何所宜。
我虽无用处,连蹇于茅茨。
所幸眼未昏,英妙见于斯。
君学既不器,君才复不羁。
一尉已三年,东上不可迟。
国家仁德深,丕冒及四夷。
中间台阁尊,政事多皋夔。
拔茅果汇征,四夷易鞭笞。
薰兮方南风,听我歌此诗。
诗句解读与翻译
1. “天下之好事,不我则彼为”
- 解释: 天下的好事,如果不给我,就会给其他的人。
- 译文: The world’s great opportunities, if I don’t take them, they will be taken by others.
2. “何必独我出,然后为得时”
- 解释: 为何必须独自出去才能得到时机呢?
- 译文: Why must I go alone to find the right moment?
3. “但恐才学短,讲论日以卑”
- 解释: 只是担心我的才能和学问不够,而讲论一天比一天低俗。
- 译文: But I fear that my talent and learning are insufficient, and my discourse has become increasingly vulgar every day.
4. “岂止身非贤,君民何所宜”
- 解释: 不仅仅我自身不是贤人,对于君王和百姓来说,又有什么适当的位置呢?
- 译文: Not only am I not an admirable person, but what place is there for a monarch and his people?
5. “我虽无用处,连蹇于茅茨”
- 解释: 尽管我没有用武之地,但我仍然困顿在茅草屋顶下。
- 译文: Even though I have no place to use my abilities, I still live on a straw roof.
6. “所幸眼未昏,英妙见于斯”
- 解释: 幸运的是眼睛还没有昏花,英明的智慧依然显现出来。
- 译文: It is fortunate that my eyes are not dimmed, for the brilliant wisdom remains evident here and now.
7. “君学既不器,君才复不羁”
- 解释: 你的学识已经足够了,你的才华又不羁绊。
- 译文: Your scholarship is sufficient, yet your talent is unrestrained.
8. “一尉已三年,东上不可迟”
- 解释: 作为一个尉官已经三年了,向东去任职是不可以拖延的。
- 译文: Having been a subordinate officer for three years, it is inadvisable to delay my departure to the east.
9. “国家仁德深,丕冒及四夷”
- 解释: 国家的仁德深厚,以至于远方的蛮夷都来朝贡。
- 译文: The state’s benevolence is profound, extending its influence to the distant barbarians.
10. “中间台阁尊,政事多皋夔”
- 解释: 朝廷中的高官显贵地位崇高,政务处理也像皋陶、夔一样公正。
- 译文: Amongst those at the highest echelons of power, governance is conducted with justice much like the philosopher-kings of ancient times, Ao Tuo and Kui, who were known for their wise decisions and impartiality in handling affairs.
11. “拔茅果汇征,四夷易鞭笞”
- 解释: 选拔贤能如同拔起茅草一样容易,使四方的民族都易于治理。
- 译文: Selecting capable individuals is as easy as pulling up weeds, making the administration effortless and effective across the various nations and tribes.
12. “薰兮方南风,听我歌此诗”
- 解释: 我吹响了南风,听我说这首诗。
- 译文: I blow the south wind and sing this poem to you.