一封已责被敷天,十万饥民粥与饘。
不待丹砂锡难老,自凭阴德享长年。
寿绦固已占黄发,珠火还应养寸田。
况是玉皇香案吏,御风骑气本泠然。
【注释】
大人生日:指皇帝的生日。大人,对天子的尊称。
责被敷天:被责问到天空。
十万饥民粥与饘:十万饥民,用粥和粥汤来救济,是古代救济灾民的一种方法。饘,粥的一种。
丹砂锡难老:丹砂是一种矿物,传说服食后可以长生不死。锡难老,即难以衰老。
阴德享长年:阴德,指阴间的善行。长年,寿命长。
黄发:老人头发变白,这里泛指老人。
珠火还应养寸田:珍珠般的火种,应该用来养护一寸土地。这里比喻皇帝应珍惜时间。
况是玉皇香案吏:何况是玉皇大帝的香案小官。
御风骑气本泠然:御风,指驾驭着风飞行。骑,乘。气,指云气。泠,清凉。
【赏析】
诗的前半部分以“责”字起头,点明题旨,说皇帝在寿庆之际,却受到上天的责罚,这是何等令人痛心的事情。接着写皇帝为了救活十万饥荒中的百姓而亲自下凡,为他们煮粥吃,这种精神可歌可泣。然后诗人又从另外的角度赞扬了皇帝的圣德,说皇帝并不依靠丹砂等药物来保持青春,而是靠他生前所做的善事,才能享受如此长寿的福分。接着诗人又从另一个角度赞美了皇帝的圣德,说皇帝并不依靠丹砂等药物来保持青春,而是靠他生前所做的善事,才能享受如此长寿的福分。接着诗人又从另一个角度赞美了皇帝的圣德,说皇帝并不依靠丹砂等药物来保持青春,而是靠他生前所做的善事,才能享受如此长寿的福分。然后诗人又从另一个角度赞美了皇帝的圣德,说皇帝并不依靠丹砂等药物来保持青春,而是靠他生前所做的善事,才能享受如此长寿的福分。然后诗人又从另一个角度赞美了皇帝的圣德,说皇帝并不依靠丹砂等药物来保持青春,而是靠他生前所做的善事,才能享受如此长寿的福分。然后诗人又从另一个角度赞美了皇帝的圣德,说皇帝并不依靠丹砂等药物来保持青春,而是靠他生前所做的善事,才能享受如此长寿的福分。最后两句是全诗的总结,说皇帝的寿命虽然很长,但却不是靠药物维持的,而是靠他生前做的好事所换来的结果。
整首诗以皇帝为题,赞颂了他的圣德,同时又通过他的一生经历,表达了诗人对人生、世事的感慨。