其后,甲以书及别诗来,言:“是日风帆怒驶,逾久而后济;既济,疑有神阴相,以著兹游之伟。”余曰:“呜呼!阮步兵死,空山无哭声且千年矣!若神之助固不可知,然兹游亦良伟。其为文词因以达意,亦诚可悲已!”余尝欲仿太史公著《季汉月表》,如秦楚之际。今人不有知余心,后之人必有知余者。于此宜得书,故纪之,以附季汉事后。
时,先君登台后二十六年也。先君讳某字某,登台之岁在乙丑云。
这首诗的原文如下:
登西台恸哭记
其后,甲以书及别诗来,言:“是日风帆怒驶,逾久而后济;既济,疑有神阴相,以著兹游之伟。”余曰:“呜呼!阮步兵死,空山无哭声且千年矣!若神之助固不可知,然兹游亦良伟。其为文词因以达意,亦诚可悲已!”
注解:
- 登西台恸哭记:作者在西台痛哭的场景和心情。
- 其后:指的是之后。
- 甲:作者的朋友或者同伴,可能是个男性。
- 是日:那一天。
- 风帆:船帆,用来控制船只前进方向的工具。
- 逾久而后济:经过很长时间才到达对岸。
- 济:到达对岸。
- 疑有神阴相:怀疑是否有神灵暗中相助。
- 兹游:这次旅行。
- 文词:文学或文章。
- 达意:传达心意。
- 余曰:我(作者)说。
- 呜呼:感叹词,表示悲叹。
- 阮步兵:指三国时期曹魏诗人阮籍,字嗣宗,号步兵校尉。死后被称为阮步兵。
- 空山:寂静无人的山林。
- 千:很多。
- 若神之助:如果神灵相助的话。
- 固不可知:固然不可得知。
- 兹游:这次旅行。
- 良伟:非常伟大。
- 其为文词:作为文章或文学作品。
- 以达意:用来表达意思。
- 亦诚可悲已:确实令人感到悲哀。
译文:
我在西台痛哭,我的朋友或同伴甲后来给我送来书信以及一首诗,他说:“那天风势猛烈,船只行驶了很长时间才到达对岸;到达后,我怀疑是有神灵暗中相助,使得这次旅行非常伟大。”我说:“唉!阮步兵已经去世,空山没有哭声,这已经千年了!虽然神灵相助是不可知的,但这次旅行也是非常伟大的。他的诗文用来表达自己的情感,确实是令人感到悲哀。”我曾经想过效仿司马迁写《季汉月表》,就像秦楚两代的比较一样。今天人们不了解我的意图,但后人一定有人了解我的。在这里应该记录下来,因此把它附在季汉之后。
赏析:
这首诗通过描述一次旅行的经历和感受,表达了作者对于历史、自然和人性的深刻思考。首先,诗歌开篇就描绘了一幅壮观的海上景象,然后转入个人的情感体验和感悟。作者感慨阮步兵的去世,感叹无人能听到他的内心世界,同时也表达了自己孤独无助的感受。接下来,通过对神灵相助的质疑,表达了对现实困境的无奈。最后,作者强调了自己旅行的伟大意义,以及这种意义对后世的影响。全诗语言简练,情感真挚,具有很强的艺术感染力。