西楼吟倚若为情,情似浮云处处生。
翠叠乱山千里阔,红翻晴叶一川明。
散分野色渔村小,斜衬秋光雁阵横。
回望帝乡归未得,芦花如雪绕江城。
【注释】
倚楼:站在楼上。西楼:即西阁。吟倚:在西楼上吟咏徘徊。若为情:为什么如此忧愁?情似浮云:感情如飘忽的浮云。处处生:到处都生起。
翠叠乱山千里阔,红翻晴叶一川明。
翠叠:形容远山层峦叠嶂。乱山:指群山。千里:这里形容山势连绵不断,广阔无垠。
红翻:形容枫林或树叶在阳光照射下呈现出鲜艳的红色。晴叶:指晴天的树叶。一川:一条河川。
散分野色渔村小,斜衬秋光雁阵横。
散分:分散、铺陈。野色:野外景色。渔村:指河边的渔民村落。小:小巧玲珑。
斜衬:斜着衬托。秋光:秋天的阳光。雁阵:大雁飞行时排成的行列。
回望帝乡归未得,芦花如雪绕江城。
回望:回头望。帝乡:皇帝居住的地方,借指京城洛阳。归未得:回家未能成功。
芦花:芦荻花,这里指代边塞风光。如雪:像雪花一样洁白。
【译文】
我站在西楼上吟咏徘徊,为何如此忧愁?感情如飘忽的浮云到处都生起。远处的群山层层叠叠,连绵不绝,广阔无垠,一片绿荫覆盖着大地;而晴日里,满眼红叶犹如烈火熊熊燃烧,使一条条河川更加明亮灿烂。
那片辽阔的原野上散布着稀疏的树林,点缀着点点渔村,它们显得那么小巧,那么可爱。那斜映着秋阳的雁阵横空而过,仿佛是一支支箭矢划过天际。
我回首眺望远方的京城洛阳,可是始终没有找到回家的路。眼前只有那一片洁白的芦花随风飘扬,如同漫天大雪一般。
【赏析】
此诗是一首登高怀人之作,诗人因思念家乡而登上西楼,凭栏凝望,思绪万千。全诗写景抒情,层次分明,情感细腻。首联写西楼之高,“倚楼”二字,点出诗人的心境和处境。颔联写西楼所见,“翠叠乱山”“红翻晴叶”,色彩斑斓,生动传神。颈联写西楼四望所见,以自然景观作比兴,表达对故乡的思念之情。尾联抒发诗人对家乡的眷恋与期盼之情。整首诗意境深远,情感真挚,语言优美,堪称佳作。