小楼不放珠帘卷。菱花羞照啼妆面。
金鸭水沉烟。待君来共添。
鹊声生暗喜。翠袖轮纤指。
细细数归程。脸桃春色深。
【注释】
望行人:盼望行人。
小楼:指女子的居所。不放:不让。珠帘:用珍珠串成的帘子。菱花:指镜,借指女子的面容。羞:掩面而笑。啼妆:哭泣的化妆。金鸭水沉烟:金鸭形的水沉香,是一种香料。
待君来共添:等你回来再给我增添一些。
翠袖轮纤指:袖子里转动着纤细的手指。翠:深绿色,这里形容衣袖的颜色。
细细数归程:慢慢地数着回家的路。
脸桃春色深:脸上像桃花一样美丽。
【译文】
小楼上没有让珠帘卷起,菱花映照着女子羞涩的面容。
金鸭水沉香炉中袅袅烟雾,等你回来再给你添上一些。
鹊鸟的声音传来喜悦的消息,女子的袖子里转动着纤细的手指。
慢慢地数着自己的归程,脸上如桃花一样的美丽。
【赏析】
这是一首闺怨词。首句写景,二、三句写情,末两句点出题旨,全篇围绕“恨”字抒写相思之情。
上片起首二句写闺中人对远行之人的思念。“不放珠帘卷”,是怕珠帘一开,就见不上面庞,也看不见那含情脉脉的目光了;“菱花羞照啼妆面”,是说女子本想以盈盈泪眼、娇滴滴的啼妆去迎接久别的情人,但又怕那菱花照出了自己那含泪的双眸,更怕那娇艳的啼妆被那菱花照出个破绽。所以,她不敢将珠帘放得太低,唯恐在帘缝间露出那一丝一缕的痕迹。“羞”,即羞涩,含情脉脉之意;“啼妆”,即哭过之后重新化过的妆,这里指泪水。此言闺中女子因男子远行而感到惆怅、不安、忧伤,但又不便流露,只能以泪洗面。“金鸭水沉烟”,“金鸭”是铜制的水烟袋。“水沉”是沉香木做的烟嘴儿。言女子正在那里独自地吞云吐雾,似有心事重重之感。“待君来共添”,意思是等那远行者归来,我定会为你增添些什么,也许是茶呀,也许是酒呀!
下片写闺中女子盼归的心情及对男子归来情景的想象。“鹊声生暗喜”,“暗喜”,是说因为听到鹊声而暗自高兴,这喜的是鹊传佳音,即丈夫已平安到家了。“翠袖轮纤指”,言女子正轻轻地用手指转动着衣袖,那衣袖上绣有花纹,颜色是深绿色的。“细细数归程”,言女子在默默地数着归家的路程,不知什么时候才能到达家门呢?“脸桃春色深”,言女子的脸像桃花一样红润,春色浓浓,意谓自己盼望的心焦和急切。
这首词写的是一个女子对远方情人的深情怀念与期盼。作者运用白描手法,刻画了一个少妇的形象。词中虽未明言“相思”、“离别”等字眼,但句句不离“望行人”,处处可见“相思意”,可谓含蓄蕴藉,语浅意深。