钱塘吴之雄,西湖乃其贰。
晴虚混高下,寒光堕苍翠。
俯仰睨澄澈,融结会幽邃。
日月司晦明,烟云管开闭。
楼阁生有无,尘凡换奇异。
素蔼俄包藏,物象已非二。
中有虚一子,四顾银色世。
云罅漏馀晷,稍盛却阴翳。
遽回天汉明,收摄何所置。
近影认遥碧,故态献新媚。
振羽鹭初起,一苇出天际。
大巧现奇画,人欢发幽思。
杖履秋林深,弦管春波细。
名字人不知,闲藏洞霄吏。
【注释】
- 钱塘:杭州的别称。吴之雄:唐代诗人,字楚材,钱塘人。
- 晴虚:晴朗的天空。高下:指云层。
- 寒光堕苍翠:寒光照射在苍翠的树木上。
- 俯仰睨:从高处向下看。
- 融结会幽邃:融合、聚集在一起。
- 日月:指天空中的太阳和月亮。司晦明:掌管昼夜交替。
- 烟云:云雾。管开闭:掌管云雾的生成与消散。
- 楼阁:指建筑物。生有无:指产生或消失。
- 素蔼:白色的云气。俄:不久、顷刻之间。包藏:包容、容纳。
- 物象已非二:万物的形象已经不同了。
- 虚一子:道家思想中“道”的别称。
- 银色世:像银一样的世界。
- 云罅(xià):云缝。漏馀晷(guǐ):漏刻中余下的时间。晷,古代一种计时仪器。
- 收摄:收藏、收起。所置:所放置的地方。
- 近影认遥碧:近处的云影映照出远处的青蓝颜色。
- 故态献新媚:原来的样子现在又献上了新的媚态。
- 振羽鹭初起:振翅高飞的白鹭刚刚起飞。
- 大巧现奇画:大自然的奇妙展现出了奇丽的画卷。
- 人欢发幽思:人们因此感到愉悦而产生了对自然的深思。
- 杖履秋林深,弦管春波细:手持拐杖,在秋天的树林深处漫步;弹奏着琴声,在春日的湖波旁细细品味。
【翻译】
钱塘是吴之雄的故乡,西湖是他的乐园。
晴朗的天空高远低垂,云雾缭绕变幻不定,仿佛天地之间的界限模糊不清。
我俯视湖面,看到了清澈透明的湖面,仿佛融入了深邃的宇宙之中。
日月运行交替更替,烟雾弥漫遮蔽了天空。
高楼阁楼隐现其间,如同人间仙境般神奇美妙。
洁白的云朵瞬间就消失了,万物的形象都变得不同了。
其中有一位道家高人,他四顾周围,发现了银色世界的奇妙之处。
云缝中漏下了余下的光阴,天空中渐渐明亮起来。
突然之间,天汉星河再次明亮,仿佛一切都恢复了原样。
我不禁回想起往日的岁月,那时的景色与此刻相比有了新的变化。
清晨的白鹭展翅高飞,一只白鹭出现在天际之上。
大自然的造化展现出了一幅幅奇丽的画卷,让人陶醉不已。
我拄着手杖漫步于秋日的林间小道,耳边响起了悠扬的琴声。
虽然我的名字并不为人所知,但我却在这闲适的环境中享受着宁静的时光。
【赏析】
此诗以西湖为背景,描绘了作者在西湖上闲赋的情景。整首诗语言优美,意境深远,给人以美的享受和心灵的震撼。诗人通过对自然景色的描绘,表达了他对生活的热爱和对大自然的敬畏之情。同时,诗中的山水、云霞、鸟兽等元素相互交织,构成了一幅幅美丽的画卷,让人仿佛置身于诗意的境界之中。