浣花溪头春可怜,两凫一凫飞上天。
晓窗清净易一卷,兄弟过午无炊烟。
大凫白首古人上,小凫绿鬓东风前。
简书不畏畏泥滓,黄金污人须弃捐。
故山民病公所见,门前万里东吴船。
曩时雷电泣真宰,后世儿女成嫣然。
人生固有浪自许,毛发便窥肝胆全。
主家无地置弦索,妾身已为他人妍。
相携感慨一堕泪,唯我与汝非同年。
出门大笑亦不恶,此意嘿寄飞鸿边。

诗句释义与译文:

  • 浣花溪头春可怜,两凫一凫飞上天。

  • 注释:“浣花溪”指的是成都附近的一条小河,“可怜”表达了春天的可爱与生机。“两凫一凫飞上天”形容两只野鸭在水面自由飞翔的景象。

  • 译文:成都浣花溪边的春天景色令人喜爱,两只野鸭正在天空中自由翱翔。

  • 晓窗清净易一卷,兄弟过午无炊烟。

  • 注释:“晓窗”指的是清晨的窗户,“清净”表示宁静、清新。“一卷”暗示阅读或写作。“兄弟过午无炊烟”意味着兄弟俩一起度过中午,家里没有做饭的烟火气。

  • 译文:清晨时分,窗户透出一片清新,我独自翻阅书籍,家中只有我和我的兄弟,过了午后,我们都没有做饭,显得格外宁静。

  • 大凫白首古人上,小凫绿鬓东风前。

  • 注释:“大凫”和“小凫”分别指代成年的大雁和幼小的雏雁。“白首”和“绿鬓”形容雁的年龄和颜色。“古人”和“东风前”分别暗示古代和春天。

  • 译文:大雁是年长的,它们的羽毛已经变白;而雏雁则年轻,羽毛鲜嫩。在大雁中,有一只白色的大雁和一只绿色的雏雁,它们都出现在春天的风中。

  • 简书不畏畏泥滓,黄金污人须弃捐。

  • 注释:“简书”是指书写的工具,“畏”表示害怕。“泥滓”指的是泥土或污垢。“黄金”比喻价值高的物质或财富。“弃捐”意味着抛弃或丢弃。

  • 译文:即使书写工具被泥土污染了也不怕,因为金子的价值高,如果被污染了就应该舍弃。

  • 故山民病公所见,门前万里东吴船。

  • 注释:“故山”指的是旧时居住的地方,“民病”表示百姓痛苦。“公所见”可能指的是某个官员或领导的看法或行为。“门前万里东吴船”形容家门口远处有来自东吴(今江苏一带)的船只。

  • 译文:家乡的人们因为某些原因感到痛苦,家门口可以看到远处的东吴船队在行驶。

  • 曩时雷电泣真宰,后世儿女成嫣然。

  • 注释:“曩时”指的是过去的时候,“真宰”可能是一个神话中的神灵或权威。“雷电”和“霹雳”在这里可以比喻某种震撼或变化。“嫣然”形容女子笑容甜美。

  • 译文:过去的时候,雷声和电光让神灵感动得哭泣;而后代的人们却变得温柔甜美。

  • 人生固有浪自许,毛发便窥肝胆全。

  • 注释:“浪自许”表示自我期许过高,不切实际。“毛发便窥肝胆全”意味着即使是小小的毛发也能窥视到人的整个内心。这里通过夸张手法来形容一个人对自己要求极高。

  • 译文:人生本就有着不切实际的自负,即使是微小的部分也能洞察到整个心灵的状态。

  • 主家无地置弦索,妾身已为他人妍。

  • 注释:“主家”指的是主人,“弦索”指的是乐器上的弦线,常用于弹奏乐器。“妾身”指女性自称。“已为他人妍”表示已经成为别人眼中的美丽或优秀。

  • 译文:主人没有地方放置弦线,因为我已经变得美丽动人,不需要再用这些来装饰自己了。

  • 相携感慨一堕泪,唯我与汝非同年。

  • 注释:“相携”意为相伴在一起。“慨叹”表示感慨或叹息。“堕泪”指流泪。“惟”表示只是,仅此而已。

  • 译文:在一起的时候,我不禁感慨落泪,因为你与我不同岁数,我们只是同年出生而已。

  • 出门大笑亦不恶,此意嘿寄飞鸿边。

  • 注释:“出门笑”表示在外面欢笑。“嘿”是轻声的意思。“飞鸿”指大雁,这里用来比喻书信或信息。

  • 译文:即使我离开家门去外面大笑,也不会觉得不好,因为我的心绪就像这飞鸿一样,默默地寄托在远方的信息中传递。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。