我客飞来峰,一室聊自适。
关门不敢开,怒风退六鹢。
敲门者为谁,起我正禅寂。
稻麻竹苇中,见此一英特。
手携高子句,按谱恣游历。
高子我旧游,伉侠不易得。
忆昔京城隅,王郎古遗直。
当时会合地,烂漫存辙迹。
繄君入社晚,感事一嗟惜。
安得赋归堂,寻盟合琮璧。
这首诗是宋代诗人黄庭坚的《和上人诗》。以下是诗句的逐句翻译以及注释和赏析:
- 我客飞来峰,一室聊自适。
- 译文:我作为客人来到飞来峰,独自在一室中找到了乐趣。
- 注释:客人指的是作者自己;飞来峰是一座著名的山峰,位于中国浙江省杭州市;“我”表示作者自己,表明他是这次来访的客人;“聊自适”意为“暂且自我安慰”,表达出作者在山上找到的宁静与舒适。
- 赏析:这首诗表达了作者在大自然中的放松和愉悦。飞来峰的自然风光为诗人带来了心灵的慰藉,使得他暂时忘却了外界的烦恼。
- 关门不敢开,怒风退六鹢。
- 译文:关上房门不敢打开,因为愤怒的风使六只鹢鸟退回了。
- 注释:六鹢鸟是一种古代传说中的神鸟,象征着吉祥和好运;“退”字表示鸟儿因为某种原因而离开;“敢”是“敢于”、“有勇气去”的意思;“开门不敢开”意味着因为担心或害怕而没有打开。
- 赏析:这句诗表达了一种对未知的恐惧,也许是对于即将发生的不愉快事件的预感。诗人选择不打开门,可能是因为他担心这会引发不好的事情。
- 敲门者为谁,起我正禅寂。
- 译文:敲门的人是谁,使我从禅定中醒来。
- 注释:“禅寂”指的是禅宗修行时的静心和冥想状态;“起”表示被打扰;“为谁”是疑问代词,指敲门者的身份。
- 赏析:这里反映了诗人内心的转变,从一种静谧的状态突然被外界事物所打破。诗人在敲门声中重新回到了现实生活之中。
- 稻麻竹苇中,见此一英特。
- 译文:稻田、麻田、竹林和芦苇中,我只见过你这样的一位英才。
- 注释:“稻麻竹苇”指的是农田周围的自然环境;“英特”即“杰出”、“出众”;“此”指诗人自己。
- 赏析:通过比较自己在田间的所见所闻与其他人的才德,诗人强调了自己的独特之处和非凡才能。
- 手携高子句,按谱恣游历。
- 译文:手中拿着高子的诗句,随心所欲地游玩游览。
- 注释:“高子”可能是诗人的朋友或者熟人;“手携”即“手中握着”,“高子句”指的是高子的诗作或者是与之有关的事物;“按谱”指按照某种规律或模式进行游玩;“恣游历”意为自由自在地游览。
- 赏析:这里展现了诗人对文学创作的热爱以及与朋友之间共同游玩的愉悦时光。
- 高子我旧游,伉侠不易得。
- 译文:高子是我的老朋友,性情刚烈难寻。
- 注释:“高子”指的是诗人的朋友或熟人;“旧游”意味着与高子有长时间的交往历史;“伉侠”是指性格豪爽、慷慨仗义的人;“不易得”意思是难得,不容易得到。
- 赏析:这句话表达了诗人对这位老朋友的深厚情谊和对他的性格特点的赞赏。
- 忆昔京城隅,王郎古遗直。
- 译文:回忆过去京城角落,王郎留下了古时候的真诚。
- 注释:“京城”指的是当时的政治中心城市;“隅”即角落;“王郎”可能是指王公贵族或者官员;“古遗直”指的是古人留下的正直品质或者是古代的诚实。
- 赏析:诗人回忆起过去京城中的美好时光,那时的王郎以他的正直和诚实给人们留下了深刻的印象。
- 当时会合地,烂漫存辙迹。
- 译文:那时我们相聚的地方,留下了美好的回忆和足迹。
- 注释:“会合”指的是相聚或者聚集在一起;“烂漫”即美好、丰富多彩;“存辙迹”意为留下了痕迹或记忆。
- 赏析:这句话描绘了一段曾经发生过的美好时光,那时的人们相聚一起分享快乐,留下了难忘的记忆和足迹。
- 繄君入社晚,感事一嗟惜。
- 译文:您加入社的时间晚了点,面对事情时感到遗憾。
- 注释:“繄君”是对对方的称呼,意为“您”;“入社”可能是指进入某个社团或者组织;“感事一嗟惜”意为对某件事情感到遗憾。
- 赏析:这里体现了诗人对朋友的关心和提醒,希望他在参与社团活动时能够更加积极。
- 安得赋归堂,寻盟合琮璧。
- 译文:如何能够回到家中庭院,寻找志同道合的同伴一起结盟?
- 注释:“归堂”可能是指回到自己的家或者私人住所;“琮璧”是古代玉器的一种,这里可能指的是古代的盟约或者结盟。
- 赏析:这句话表达了诗人对家庭团聚和友情的渴望,同时也透露出他对当前社交圈的不满。