十年澒洞家何在,万里清明客未归。
雨僽风僝花乱落,泥融水暖燕交飞。
烟生榆柳推迁速,云锁松楸拜扫违。
旅雁尽回音问断,侧身长望泪频挥。
【注释】
异乡 :他乡。
澒洞(hòngdòng) :浑沌,模糊不清。
客未归 :指在外的游子还没有回来。
僽(zhōu) :风刮雨打。
冦(huán) :凋零。
泥融水暖 :天气回暖,泥土变软,水流也变得温暖。
燕交飞 :燕子在飞翔。
榆柳推迁速 :榆树和柳树因春风吹动而快速生长。
云锁松楸(qī)拜扫违 :云锁住了墓地,不能扫墓祭拜。
旅雁尽回音问断,侧身长望泪频挥 :旅居外地的雁儿都回到了南方,而自己却只能远远地凝望着。
【赏析】
这首诗是作者客居江南时写的。前两句写清明时节,诗人客居他乡,家书不通,故人不来,只有那绵绵细雨和纷乱飞舞的花枝陪伴着诗人度过漫长的时光。中间四句,描写了清明节前后自然景物的变化,表达了诗人对故乡亲人的思念之情。最后两句写自己孤身在外,盼望春天早日回到家乡。全诗情景交融,感情真挚深沉。
【译文】
十年来,我像蓬草一样四处漂泊,家在哪里?万里之外,清明节时,我的游子还未归来。
雨打风吹花枝乱落,泥土变暖了小燕子又飞来了。
榆柳被春风催发长得很快,云遮住了墓地,扫墓的人不能来到。
远行的人已经返回了消息全无,我只能侧着身子,不断地流泪。