回文锦字殷勤织。归鸿点破晴空碧。上尽最高楼。栏干曲曲愁。
黄昏犹伫立。何处砧声急。强欲醉乌程。醒时月满庭。

回文锦字:回文词,指上下读相同的词句。

殷勤织:用心地织(布)。

归鸿:归来的鸿雁。

上尽最高楼:登上最高的楼。尽,极,最。

栏干:栏杆。

曲曲愁:弯弯曲曲的,形容愁思缠绕。

黄昏犹伫立:在黄昏时还久久地站着(等待)。

砧声急:捣衣声急促而响亮。

乌程:古县名,在今浙江德清县。

赏析:

这是一首咏闺怨的词。上片写春闺中的女主人公在春天里思念远行归来的丈夫。她用“回文锦字”比喻夫妻之间情深意长、相濡以沫的感情;“归鸿点破晴空碧”则描绘了一幅春日里大雁南归、晴朗的天空中白云飘荡的画面,形象地表达了女主人公对远行丈夫的深情思念;“上尽最高楼”和“黄昏犹伫立”两句,则分别描写了女主人公登上高楼眺望远方的情景和她久久伫立在楼头等待丈夫归来的孤独心境;“何处砧声急”则是女主人公听到远处传来的捣衣声,不禁联想到自己远在他乡的丈夫,心中充满了对丈夫的牵挂和不安。下片则进一步描绘了女主人公在春天里思念丈夫时的寂寞心情。“强欲醉乌程”,是说她在春天里想要借酒消愁,但丈夫远在异乡,无法陪伴在身边,只能独自饮酒消愁;“醒时月满庭”则是说,当女主人公清醒过来的时候,看到庭院中明亮的月光,更加思念起远在他乡的丈夫来。全词通过对春天里女主人公思念丈夫的细腻刻画,展现了一幅生动而动人的闺阁图,表达了作者对真挚爱情的向往和赞美之情。

译文:
绣着回文字的锦笺上面,你总是这样殷勤地织出相思。北归的孤鸿飞过了晴空中那碧蓝的天空。你登上了最高的楼宇,栏杆曲折盘旋,让你心绪难平。
我还久久地伫立在楼上,期盼着你的归来。你在哪里?是谁在捣衣的声音催促得那么急切?我本想借一杯美酒来驱散我的忧愁,醒来时却发现月色如洗,庭院里一片明亮。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。