浣溪沙
注释与赏析: - 诗句解释: - “家住阊门西复西,凤凰桥上夜乌啼。”:这句描绘了诗人居住在阊门的西边。在夜晚,凤凰桥上的乌啼声回荡。 - “绿杨巷曲画帘低。”:描述绿杨树环绕着曲折的小街巷,小街上的帘子低垂。 - “宛转腰身飞乳燕,聪明性格点灵犀。”:燕子展翅飞翔,像诗中的女子一样聪明而灵动。 - “粉墙拂袖待留题。”:粉刷的墙壁似乎在邀请人们留下自己的印记或留言。 - 译文: -
诗句: 日影笼烟小阁明,侍儿初掠晓妆成。 译文: 阳光透过云烟,照亮了精致的阁楼,侍女们刚刚梳妆完毕,开始在清晨梳洗打扮。 注释: 本诗描绘了一个春天早晨的情景,通过“日影”、“小阁”、“侍儿”等词语展现了一幅宁静而美好的画面。 赏析: 这首词以细腻的笔触描绘了春天早晨闺房中的宁静场景。词中“日影笼烟”形容了清晨阳光透过云层洒在阁楼上,给人一种温暖而宁静的感觉
【注释】 小盏:酒杯。低斟:斟酒时,酒杯要低着,表示谦恭。不当差:指不要勉强。粉腮:即“面腮”,脸颊。红晕:泛指脸红。颤:颤抖。檀郎:男子的代称,这里泛指情人。妆挣挫:强装娇羞的样子。扶:扶持。小玉:女子的代称,指少女。夭斜:形容娇弱无力的样子。和衣睡倒:指脱衣睡觉。太娇些:娇得有些过分了。 【赏析】 这首词是写一位女子春日闺房中的情态。 上片写她对情人殷勤体贴,不使对方为难
胜裤新裁蝉翼纱,锦靿自织凤头靴。 春风不耐碧油车。 金步摇飞金勒动,玉跳脱袅玉鞭斜。 满堤青草衬红霞。 译文: 崭新的裤子像蝉翼般轻薄,绣有凤凰的鞋子自织而成。 春风不愿吹动那翠绿的油车。 金色的步摇随着金马缰绳飘动,玉制的腰带随着玉鞭摆动。 满堤的嫩草衬托着晚霞的色彩。 注释: 胜裤:华丽的衣服。 蝉翼纱:薄如蝉翼的透明纱。 锦靿:用锦绣制成的鞋子。 凤头靴:有凤凰形状的鞋。 春风不耐
浣溪沙·寿张大千先生六十上将于今数老张,飞扬世界不寻常。龙兴大海凤鸣岗。 作画真能为世重,题诗更是发天香。一池砚水太平洋。 注释:在今天,我有幸见证了许多位年长的画家。他们的才华横溢,令人叹为观止。他们的作品就像龙腾飞于大海之上,凤凰翱翔于高山之巅一样。 绘画真的能够让人们重新认识这个世界的重要性,而诗歌则能够激发出一种无法言喻的香气。他们的画作和诗歌都如同一片汪洋大海,无边无际。 赏析
这首诗是苏轼的《浣溪沙·十八人年来堕世间》。以下是对这首诗逐句的释义: 第1句:十八年来堕世间 注释:这一句描述了作者从十八岁到现在已经度过了十八年的时间,在这漫长的岁月里,他经历了许多事情。 赏析:诗人用“堕世间”来形容自己已经走过了许多年的人生旅程,感慨时光的流逝。 第2句:吹花嚼蕊弄冰弦 注释:这一句描绘了诗人在闲暇之余,喜欢吹花、嚼蕊、弄冰弦等活动
诗句翻译:谁说花儿凋零不令人生起怜爱之情呢?当年同游之时正是春花竞放的美好时光。 译文:谁说花儿凋零不令人生起怜爱之情呢?当年同游之时正是春花竞放的美好时光。 赏析: 这首《浣溪沙》是一首情感丰富的词作,表达了作者对友人的怀念和对过去美好时光的怀念之情。纳兰性德以其深情的笔触,勾勒出一幅幅生动的画面,让人仿佛置身于那美好的旧游之中。通过细腻的描绘,展现了春天的生机勃勃和友情的温暖
浣溪沙·已惯天涯莫浪愁 注释: - 已惯天涯:已经习惯了远离故乡,身处他乡。 - 莫浪愁:不要无端忧愁。 - 寒云衰草:形容秋天的景色,寒云和衰草都是秋天的象征。 - 渐成秋:逐渐变得像秋天一样。 - 漫因睡起:随便因为睡觉起来。 - 又登楼:再次登上高楼。 - 伴我萧萧惟代马:陪伴我的只有代马在秋风中奔跑的声音,这里的代马可能是指古代的驿马,象征着旅途中的孤独和辛劳。 - 笑人寂寂有牵牛
【注释】: 山寺:山中的寺庙。微茫:隐约。背:面对。夕曛:傍晚时分的阳光,即夕阳余晖。鸟飞不到半山昏:指天色已晚,鸟儿已经飞回山中,看不到一半了。上方:山上。磬(qìng):佛教的一种乐器,用金属或石质制成。定:使静止。行云:飘浮在天上的云彩。试上:试着爬上。高峰:山顶。窥皓月:指登上高山观赏明亮的月亮。偶开天眼觑红尘:指偶尔打开眼睛看看人间红尘。偶:偶然。天眼:佛家语,指佛眼
诗句翻译为英文为: "Amidst the downpour and chill of dawn, my sorrows are insurmountable." 注释 - 伏雨朝寒愁不胜 - 那能还傍杏花行:去年高摘斗轻盈 - 漫惹炉烟双袖紫:空将酒晕一衫青 - 人间何处问多情:赏析 赏析 这首《浣溪沙》是纳兰性德在清康熙十二年(1673年)创作的一首词