浣溪沙
《浣溪沙·送余诠卿归雅都》是宋代词人晏几道创作的一首词。上片写景,以“满架香”“醉蝶”等意象描绘出一幅春意盎然的图景;下片写人,以“新霆”和“春色黯无光”等意象刻画出离别之痛。全词情感真挚,意境深远,富有艺术感染力。 译文: 露珠滴落满架荼蘼花散发阵阵香味,香气随风飘散到虚堂中。引来了成双成对的醉蝶翩翩起舞。 门外新笋惊走了蝴蝶,让人十分怜爱那春天的美景黯然失色。愁云没有归宿可去的地方
【注释】 琐尾:指马。流离:形容马的疲瘦,这里指旅途的艰辛;廿四霜:二十四节气之一,即寒露,此时节霜降,草木凋零。年年:每年。峨崃:山名,在今四川。雨茫茫:雨水弥漫,看不到边际。依依:形容杨柳随风飘摆的样子,也形容依恋不舍的样子。垂丝:形容柳枝细长。系:拴、挂。 【赏析】 此词上片写送别友人的凄婉之景。起两句点明时令和地点:寒露时节,驿道边的杨柳依依地低垂着枝条,仿佛有无尽的离愁在诉说
【注释】 1.浣溪沙:词牌名。又名“碧涧纳凉”、“玉楼春”等。双调,六十字,上下片各四句、三平韵。上阕第一、二句,下阕第二、三句押同韵;第三、四句押仄韵。 2.九乾:指狄巽公的字号。长郎:官名,汉时称郡守为长史。 3.元见在田:谓田地还在自己名下。 4.海虞:泛指大海之滨。瑶岛:神话中仙女居住的地方。胡天:指胡地的天空。 5.武襄门第:指狄氏家族。月长圆:指家族世代繁衍。 6.西洛:古都城洛阳
注释: 开遍荼縻(tú mí)一院香。荼縻,一种植物,花期长,香气浓郁,此处指庭院中盛开的花朵。 困人天气日初长。困人天气,形容天气闷热,使人感到疲倦。 池塘深浅浴鸳鸯。池塘,指的是池塘里的水。鸳鸯,两种水鸟,常在池中嬉戏。 禊帖午临欹枕倦,玉琴晚奏短襟凉。禊帖,指古人用来洗濯身体用的草药汁水,这里指端午节所用的艾叶。欹枕(yī zhǐ),斜倚着枕头。玉琴,泛指音乐用具,特指用玉石制成的乐器
诗句翻译: 这首词的原文是“浣溪沙•春日即事”,其翻译为:“远远游蜂不记家,数行新柳自啼鸦。” 译文: 远远的游蜂,不知归家。几行新长出的柳条上,有几只乌鸦在啼叫。” 注释: ①浣溪沙:唐教坊曲名,后用作词牌。②春日:春天的日子。③无事闲庭:庭院中没有事情,十分宁静。④箧(qiè):小箱子,指书箱。⑤红藕:荷花。⑥空:空荡荡。⑦浓艳:艳丽。⑧恨:失望、懊恼。⑨堪疑:值得怀疑。⑩绿
浣溪沙,又名浣沙令、小庭花。词牌名,唐教坊曲。双调,六十字,上下片各五句三平韵。五代时已存在,至宋真宗时大盛。 向晚妆成懒出帷。徘徊对镜蹙愁眉。自怜欢少只多悲。 花弄影时庭正午,鸟惊啼处日西垂。觉来幽梦已难追。 注释: 向晚:太阳落山的时候; 妆成:梳妆打扮完毕; 帷:帘子; 徘徊:来回走动; 对镜:面对镜子; 蹙:皱起(眉毛); 自怜:自己怜惜自己; 欢少:欢乐太少; 只多悲:只有悲伤; 弄影
这首诗是宋代词人李清照的《浣溪沙·秋闺闻雁》。下面是对这首诗逐句的解释: 第一句:“庭院萧疏落叶稠。” - 注释:庭院里,秋天的气息让人感到萧索和空旷。 - 赏析:这句开头描绘了秋日庭院中的景象,营造出一种凄凉、空旷的氛围,为全词定调。 第二句:“数声寒雁起汀洲。” - 注释:几声凄厉的雁鸣声划破了平静,引起注意。 - 赏析:这句表达了作者听到远方传来的雁鸣声
《浣溪沙·步阮亭红桥韵二首》是清代诗人曹贞吉的一首词。这首词通过对红桥及其周围景色的描绘,表达了词人对历史的沉思以及对人生、情感的感慨,体现了纳兰性德“清初词坛上‘最为大雅’的词家”。以下是对该诗词内容的逐句释义: 1. 清溪泛画桡:描绘了清澈的小溪中划着装饰有彩画的船,给人一种宁静、优雅的感觉。"泛"意味着在水面上行驶,"画桡"则暗示了船的装饰之美,可能采用了精美的绘画技巧。 2.
【注释】 飞凤:凤凰,传说中的百鸟之王。紫玉钗:用紫色的玉石作成的首饰。双鸾:古代传说中天上有鸾鸟,这里指一对喜鹊。小样:即“小样儿”,形容小巧玲珑。合欢鞋:一种形如合欢的鞋子。卓金车子:一种车,车上有金饰。响铜街:铜制的街道,指繁华热闹的街市。濯锦江头:濯锦坊,位于成都,是唐代著名的商业区。朝复暮:早晨到晚上。踏青陌上:在春天的大道上散步。去还来:来回不断。红楼:红色的楼阁,代指豪华的建筑
浣溪沙 宛转红丝结鼓忙。避人学绣睡鸳鸯。朱朱粉粉自成双。 雪作猧儿纤手怯,香拖髻子缅虫光。夜深待月下回廊。 注释:宛转:曲折的样子。红丝:指红线。结鼓:系住乐器,这里指系在鼓上。“忙”字形容动作快速。避人:避开众人。学绣:学习刺绣。睡鸳鸯:像鸳鸯一样相亲相爱。朱朱粉粉:指颜色鲜艳。成双:组成一对。纤手:纤细的手。雪作猧(yin)儿:雪做成的小动物。畏缩不前;胆怯。缅:通“蔓”,蔓延、扩散。香