虞美人
【注释】 于春懒:在春天懒得开放。 众花前:在百花盛开的时候。 便道与春无分、结因缘:就认为它与春天没有缘分,是春天的伴侣。 风前月下频相就:常在春风和月光的陪伴下相互靠近。 笑我如伊瘦:嘲笑我像他那样瘦弱。 冲雨过疏篱:冲风雨穿过稀疏的篱笆。 已见一番青子缀残枝:已经可以看到一些新的嫩芽缀在树枝上。 【赏析】 “梅花自是于春懒”,梅花本来就不愿在春天开放。“不是春来晚”表明了作者的观点
译文: 我与你性情相投,就像我们一样,年轻时就相识。你年轻的时候总是那么潇洒,如今却已经变得憔悴不堪。我只知道心情不再像从前那样好,却不知道是哪里出了问题。 虽然春风已经吹到了江南的小路上,但是花丛深处的景色依然美丽如初。但是我并没有像以往那样对人诉说往事,而是默默怀念曾经的美好时光
【注释】: 1. 泛舟东下:泛舟,泛指船。东下,往东行。 2. 从来强作游秦计:自古以来就有“游”秦(战国时秦国)的打算。游秦计,到秦国去游历的计划。 3. 貂裘敝:用貂皮做的衣服破旧了,这里形容自己生活清苦或处境艰难。 4. 范叔:名仲淹,北宋初年政治家、思想家、文学家。曾为富弼门客。范仲淹与滕子京同朝做官,但滕子京被贬到湖南后,范仲淹却未受牵连,因此滕子京十分感激他,称其为“贤内助”
注释: 夜寒闲倚西楼月,江南的雪都融化了。明天东风会吹起木兰船。我想看到阳关曲的歌声传遍天空和大雁一起飞翔。 斜斜洲渚溶溶水,端负青春醉。平安小字几时回?空有暗香疏影、陇头梅。 译文: 深夜里我悠闲地倚靠在西楼上看月,江南的雪都化光了。明天东风会吹起木兰船,我想看到阳关曲的歌声传遍天空和大雁一起飞翔。 斜斜洲渚溶溶水,我端着酒杯醉酒。什么时候才能收到安全的消息呢?只有那梅花散发着淡淡的幽香。
【注】乌皮:指用乌皮纸制成的屏风。白氎:指用白布做成的帐子。小春:小春,是中国古代对节气的一种称呼,指立春后至惊蛰前这一时期。水边篱落:指水边的篱笆上。数枝斜:指有几枝梅花斜倚在篱笆上。殊方:即异乡,这里指远离故乡的地方。 【赏析】此词写于作者被贬外任途中。“乌皮”句,以屏风、帐子代指居室。“霜毛”,喻指冬日的严寒。“短”,指梅花枝条短矮。“小春”,指立春之后至惊蛰之前这一段时期
注释: 真香秀色盈盈女子。笑容可掬的秋菊,像晚雨一样清凉,不应害怕丛生的菊花。在眼帘前,轻盈的小扇子,团团地环绕着秋菊。 吴云楚雁浑然依旧。更把金英嗅。新鲜的秋菊没有恨出闺门迟。自许我平生的孤韵与秋天相约。 赏析: 这是一首咏菊词。上片先写秋菊盛开,其姿秀媚动人;再写秋菊笑口盈盈,不惧寒露。下片则侧重写秋菊的香气和姿态。“吴云楚雁”句写秋菊的清香,“更把金英嗅”是说闻秋菊之香
【解析】 本题考查鉴赏诗歌的形象、语言和表达技巧。首先明确题目要求“格式”,然后对诗句内容理解后,结合注释分析作者情感,最后赏析表达技巧。 (1) 首句“背庭缘恐花羞坠”的意思是:庭院里的花朵因害怕西风而不敢盛开,唯恐花儿坠落枝头。这里运用拟人的手法,写花的惜别之情。 (2) 下一句“心事遥山里”意思是:我的心事远在群山之中。这句表达了词人对故乡的思念之情。 (3) “小帘愁卷月笼明”的意思是
【注释】 虞美人·其三:词牌名。双眸剪水团香雪,云际看新月。生绡笼粉倚窗纱,全似瑶池疏影、浸梅花。金翘翠靥双蛾浅,敛袂低歌扇。羞红腻脸语声低,想见流苏帐掩、烛明时。 双眸剪水:眼睛像剪刀剪过的一样清澈明亮。剪水:形容眼睛明亮如剪开的水波。团香雪:像一团洁白的雪球。团:聚集。 云际看新月:在云天之上看着新月。云际:指云霄之上。 生绡(sāo)笼粉倚窗纱:用生绡做成的纱罩覆盖着脸上的脂粉。生绡
注释: 飞桥驾着鹊车在天津上空架起,云驾驭的车辆即将出发。 只恨自己不能与你相见,等到相见之时你却匆匆离去。 插竹于垂丝之中实在可笑,想向织女乞求她的手艺。 织女虽然多巧,但总是多愁善感。 即使有千般技巧,她也无法劝说我留下。 赏析: 这是一首七夕节的词作。全词以“牛郎织女”故事为题材,写天上银河相隔,人间男女情深。上片写七夕之景,下片写牛郎、织女之恋。全词语言优美,意境深远,情感真挚
银屏一夜金风细。便作中秋意。碧天如水月如眉。已有征鸿摩月、向南飞。 注释:在银屏上一夜,秋风变得格外细腻。这就像中秋节的气息一样。明亮的天空像平静的水,月亮也像眉毛一样清晰。已经有征鸿(远行的雁群)摩挲着月亮向南飞翔。 金尊满酌蟾宫客。莫促阳关拍。须知丹桂擅秋天。千里婵娟指日、十分圆。 注释:我举起酒杯,为那些在天上的蟾蜍宫(即月宫)的朋友干杯。不要催促离别时弹奏《阳关》曲