晏几道
注释:采莲的时候,因为懒得跳舞唱歌,于是整天在花丛中度过。暗地里随着浮萍的尖端随风来到,直到柳树梢头的斜月才离去。 停船时一同谈论着江头的路,临水楼台苏小住过。细细回想巫峡梦回时,不亚于那秦地源断肠处。 赏析:这首诗写的是女子对情人的思念之情。首句写女子懒于歌舞,整天在花丛中度过,暗随蘋末晓风来,直等柳梢斜月去。这两句诗描写女子懒于歌舞,整日在花丛中度过
归田乐 试把花期数。便早有、感春情绪。看即梅花吐。愿花更不谢,春且长住。只恐花飞又春去。 花开还不语。问此意、年年春还会否。绛唇青鬓,渐少花前语。对花又记得、旧曾游处。门外垂杨未飘絮。 译文及注释 译文1:试着数一下今年的花期,就早有了春天的感慨。看到梅花已经开放了,我祝愿它不再凋谢,春天能够久驻。只怕明年春天过去的时候,花儿又会凋零了。 赏析1:这是一首咏叹惜时伤怀的词作。起句“试把花期数”
注释: 轻风拂过柳树,初冬的冰花刚刚开放,细雨洗净了尘埃,云彩还未散去。红窗青镜等待妆饰梅花,绿野小道上高楼催送着归雁。华丽的罗扇和金制的蕉盏,记得曾经寻找芳心绪惯。凤城寒冷消失又有飞花,岁岁春光常有限。 赏析: 这是一首咏叹春天即将结束的词作。词人以细腻的笔触描绘了春天的景象,表达了对春天的留恋之情。整首词语言优美,意境深远,是一首优秀的咏叹春天的佳作
菩萨蛮 娇香淡染胭脂雪,愁春细画弯弯月。 花月镜边情,浅妆匀未成。 佳期应有在,试倚秋千待。 满地落英红,万条杨柳风。 译文: 娇美的香气淡淡沾染着如玉般洁白的胭脂,春天的忧愁像细细勾勒出的月亮一样弯曲。 花儿与月光相映,仿佛镜子中的情感,但只是轻轻的化妆,还未能完全显现出来。 美好的时刻一定会到来,我试着依靠秋千等待那一刻的到来。 地上满是落花如同红色的花瓣,无数的柳树枝条被风吹动摇曳生姿。
注释: - 菩萨蛮:一种词牌名,多用来写女子的相思之情。 - 相逢欲话相思苦:在相逢之际想要诉说自己深深的相思之苦。 - 浅情肯信相思否:对是否有人会相信这份浅浅的情意和自己的相思感到疑惑。 - 还恐漫相思:恐怕只是白白地思念,没有结果。 - 浅情人不知:那些不懂得珍惜感情的人可能不会理解你的心情。 - 忆曾携手处:回忆起曾经一起走过的地方。 - 月满窗前路:月亮高高地挂在窗前
玉楼春 一尊相遇春风里,诗好似君人有几。吴姬十五语如弦,能唱当时楼下水。 良辰易去如弹指,金盏十分须尽意。明朝三丈日高时,共拚醉头扶不起。 赏析: 《玉楼春》是宋代词人宋祁的一首词作。这首词描绘了春天的美丽景色和人们在春天中的欢乐时光。通过生动的语言和形象的描绘,展现了春天的生机勃勃和人们的喜悦心情。同时,也表达了及时行乐的人生哲理
【解析】 本诗是一首词,描写了一位美人的情态与内心活动。首句“琼酥酒面风吹醒”写美人饮酒后,酒意全消,醒来见到自己斜插在梳妆台上的一枝红梅,顿时神魂颠倒,如醉如痴;二句“小颦微笑尽妖娆,浅注轻匀长淡净”,写美人用胭脂点眉画眼,她或笑或颦,娇艳动人;三、四句“手挼梅蕊寻香径,正是佳期期未定。春来还为个般愁,瘦损宫腰罗带剩”,写美人手执梅花枝,漫步在花香弥漫的小路上,寻觅着春天的气息,然而佳期尚远
玉楼春 清歌学得秦娥似,金屋瑶台知姓字。可怜春恨一生心,长带粉痕双袖泪。 从来懒话低眉事,今日新声谁会意。坐中应有赏音人,试问回肠曾断未。 注释: 清歌:优美的歌声,这里指歌唱的声音。秦娥:指美女西施(相传为春秋时期越国人,一说为越王勾践的爱人)。金屋:指富丽堂皇的宫殿。瑶台:指神仙居住的地方。姓字:指姓名和来历。 可怜春恨:形容春天的怨恨之情。一生心:一辈子的心。 长带粉痕:经常带着脸上的粉痕
翻译 香莲烛下匀红颜,妆成笑弄金阶月。娇面胜芙蓉,脸边天与红。 玳筵双揭鼓,唤上花茵舞。春浅未禁寒,暗嫌罗袖宽。 赏析 1. 香莲烛下匀丹雪 - 此句描绘了一幅美丽的画面:在烛光的映照下,美人儿轻点胭脂,如同在莲花烛火下均匀地涂抹着红色花瓣,使得肤色显得更加洁白如雪。这里的“丹雪”不仅指代红色的妆容,也暗示了一种纯洁无暇的美。 2. 妆成笑弄金阶月 - 此句进一步展现了女子的优雅和风情
玉楼春 雕鞍好为莺花住。占取东城南陌路。尽教春思乱如云,莫管世情轻似絮。 古来多被虚名误。宁负虚名身莫负。劝君频入醉乡来,此是无愁无恨处。 注释: - 雕鞍:华丽的马鞍。莺花:指春天的景致,也常用来形容美好的时光。 - 占取:占据,占有。东城:泛指某个地方。南陌:南方的大街小巷。 - 尽教:任凭,不管。春思:春天的思念或愁绪。 - 虚名:空有的名义或者名声。 - 宁负:宁可辜负。 - 频入