刘禹锡
下面是对《杨柳枝》的逐句翻译和赏析: 1. 诗句翻译: - “清江一曲柳千条”:在清澈见底的长江边,一条弯曲的小河旁生长着成百上千条柔软的柳树。 - “二十年前旧板桥”:二十年前,我与美人在这座古老的石板桥上分别。 - “曾与美人桥上别,恨无消息到今朝”:我曾在这里与心爱的人分别,如今我仍然怀着深深的遗憾,期待她的消息直到今日。 2. 译文: - 我站在清江边的曲流旁
诗句:年方伯玉早,恨比四愁多。 译文: 我年轻时候就才华横溢,可惜与忧愁相比,遗憾和苦恼要更多一些。 注释: 1. 伯玉:指春秋时期晋国的公子姬伯,因其才学出众而被称为“伯玉”。 2. 四愁:古代诗歌中常见的一种抒情手法,用以表达作者内心的忧愁与苦闷。 3. 译文: 我年轻时就才华横溢,可惜与忧愁相比,遗憾和苦恼要更多一些。 4. 茂勉:形容文辞繁富而严谨。 5. 茂勉甚悉
诗句 维元和十五年,岁次庚子,正月戊戌朔日,孤子刘禹锡衔哀扶力,谨遣所使黄孟苌具清酌庶羞之奠,敬祭于亡友柳君之灵。呜呼子厚!我有一言,君其闻否? 译文: 在元和十五年,即庚子年,农历正月初一日,我(刘禹锡)怀着悲痛之情扶杖前来,派使者黄孟苌备上美酒和美味的菜肴,来祭祀已故的朋友柳君。啊,子厚先生!我有一个心愿,你可否听到?您过去聪明绝人,现在虽已去世,难道就没有东西可留吗?您生前所在的形质
《祭柳员外文》 呜呼子厚!此是何事?朋友凋落,从古所悲,不图此言,乃为君发,自君失意,沈伏远郡,近遇国士,方伸眉头,亦见遗草,恭辞旧府。志气相感,必逾常伦。顾予负衅,营奉方重。犹冀前路,望君铭旌。古之达人,朋友则服。今有所厌,其礼莫申。朝晡临后,出就别次。南望桂水,哭我故人。孰云宿草,此恸何极!呜呼子厚!卿真死矣。终我此生,无相见矣。何人不达,使君终否。何人不老,使君夭死。皇天后土,胡宁忍此
赠别约师 师逢吴兴守,相伴住禅扃。 春雨同栽树,秋灯对讲经。 庐山曾结社,桂水远扬舲。 话旧还惆怅,天南望柳星。 诗句释义: 1. “师逢吴兴守”:师遇到了吴兴(今浙江省湖州市)的太守或官员。 2. “相伴住禅扃”:与对方一起住在寺庙的门内,共同修行。 3. “春雨同栽树”:春天的时候,一同栽种树木。 4. “秋灯对讲经”:秋天的时候,两人一同点燃灯笼,在夜晚讨论佛经。 5. “庐山曾结社”
【注释】九日:指重阳节。登高:即登高诗,旧俗在九月初九这一天举行。世路:指仕途。山河险:比喻世途艰难。君门:帝王之家。烟云深:指朝廷的神秘和不可测。未省:不知晓、不了解,指自己年年都登上高处去远眺,却不明白其中的原因。伤心:伤感、难过。此诗是说作者对仕途的感慨。 【赏析】 此为诗人晚年所作,表现他厌倦官场生活的心情。首句“世路山河险”点出题旨,指出仕途艰险,世途凶险;接着写重阳节登高远眺的情景
昼居池上亭独吟 - 白天在池塘边的亭子里独自吟咏。 日午树阴正,独吟池上亭。 - 中午时分,树荫正好,我在池塘边的亭子独自吟咏。 静看蜂教诲,闲想鹤仪形。 - 静静地观察蜜蜂的教导,悠闲地想象着白鹤的仪态。 法酒调神气,清琴入性灵。 - 通过饮法酒来调和精神,通过弹奏清琴来进入本性的心灵。 浩然机已息,几杖复何铭。 - 浩然正气已经被平息,又何必再去为几根拐杖命名
分司东都,蒙襄阳李司徒相公书问,因以奉寄 注释: - 分司东都:指的是辞去官职回到洛阳。东都指洛阳,是中国历史上的古都之一。 - 蒙:接受。 - 襄阳李司徒相公:指的是李公仪,曾任宰相(司徒),是襄阳人。 - 书问:书信往来。 - 奉寄:转交或赠送。 译文: 我辞别了官职回到了洛阳,收到了襄阳李丞相(李公仪)的书信问候,因此写了这首诗回赠给他。 早忝金马客,晚为商洛翁 注释: -
阿娇怨 望见葳蕤举翠华,试开金屋扫庭花。 须臾宫女传来信,言幸平阳公主家。 注释: - 阿娇:指汉武帝的宠妃陈阿娇。 - 葳蕤(wēi ruí):繁盛的样子。 - 举翠华:举起翠绿色的华盖。翠华是古代帝王的车盖装饰,这里比喻阿娇。 - 试开金屋扫庭花:试探性地打开金屋,打扫庭院中的鲜花。 - 须臾:片刻。 - 宫女:宫中女子。 - 传来信:送来书信。 - 言幸平阳公主家
飞鸢操 鸢,即老鹰。这首诗是一首描绘老鹰翱翔天空的诗篇。全诗通过丰富的想象和生动的描绘,展现了老鹰在空中翱翔的壮丽景象,以及它面对危险时的智慧和勇气。 1. 诗句释义: - “鸢飞杳杳青云里”:老鹰在高高的云层中飞翔。 - “鸢鸣萧萧风四起”:老鹰的叫声引起四周的风声。 - “旗尾飘扬势渐高”:老鹰的尾巴随着飞行而摆动。 - “箭头砉划声相似”:老鹰的箭一样的速度和声音。 -