柳宗元
这首诗《黔之驴》出自《庄子·外篇·应帝王》。以下是逐句释义及其译文和注释: 1. 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。 注释:黔这个地方没有驴,有喜欢多事的人用船运来一头驴,但驴到了那里却毫无用处,最后就被丢下了山。 2. 虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。 译文:老虎看到这头驴巨大无比,以为它是神灵,躲在树林里偷偷观察它。 3. 稍出近之,慭慭然,莫相知。 译文
蝜蝂传《蝜蝂者》是一篇关于蝜蝂(一种小虫)的寓言故事。蝜蝂是一种善于背负小虫的小虫,它们遇到东西就会抓住不放,头高高昂起,背越来越重,即使非常困难也不停歇。因为背上的东西太重,所以蝜蝂最终摔倒无法再起来。有人可怜它们,就把它们放下。如果蝜蝂继续行走,它又像以前一样抓住东西不放。蝜蝂还喜欢向上爬,用尽全身力气也不停止,最后摔在地上死去。 现在世上的人喜欢贪婪地追求财物,遇到钱财不避讳,用来积累财富
梓人传 裴封叔的住所,位于光德里。一天,一位擅长木匠技艺的人拜访了裴家,希望雇佣一些空闲的地方居住。他负责的工作包括寻找木材、制作木梁、木柱、木板等,家里不需要加工工具。当询问他的技能时,他说:“我善于判断木材,根据房屋的结构和大小,我能准确地指出合适的尺寸和位置。我可以指挥工匠们完成工作。如果没有我,其他人无法完成任何一项工程。所以,我在官府工作时,我得到的报酬是三倍;在私人工作中
梓人传 接着他感慨地说:“那人将放弃他的手艺,专心他的心智,而能知道事物的要领吗?我听说劳心的人役使人,劳力的人被役使。那是一个劳心的人啊!有才能的人被使用,有智慧的人出谋划策,那是足可以作为辅佐天子,辅助天下的典范。没有比这更接近完美的事物了。做天下大事的人,根本在于人。他们的仆人就是那些做徒隶、乡师、里胥的,再往上是下士和中土、上土;再往上是大夫、卿、公。分成六等职级,分为百种差役
【诗句】: 罴说 鹿畏貙,貙畏虎,虎畏罴。罴之状,被发人立,绝有力而甚害人焉。 楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音。寂寂持弓矢罂火,而即之山。为鹿鸣以感其类,伺其至,发火而射之。貙闻其鹿也,趋而至。其人恐,因为虎而骇之。貙走而虎至,愈恐,则又为罴,虎亦亡去。罴闻而求其类,至则人也,捽搏挽裂而食之。 今夫不善内而恃外者,未有不为罴之食也。 【译文】: 罴是一种动物,它害怕貙,貙害怕虎,虎害怕罴
诗句: - “永州之野产异蛇,黑质而白章。” —— 描述了一种在永州野外产出的奇异蛇类,其身体颜色为黑色,身上有白色的花纹。 - “触草木,尽死;以啮人,无御之者。” —— 这种蛇能触碰到植物和树木,导致所有接触到的草木全部死亡;而且它的咬伤对人类毫无防护作用。 - “然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。” —— 虽然这些蛇有毒,但人们可以通过将它们制成腊肉来食用
注释: 捕蛇的人在说。 我听到这话,却更加悲凉了。 孔子说:“残暴的政令比猛虎更厉害!” 我曾经对此感到疑惑,现在用蒋氏的事来看,还是相信。 唉!谁知道赋税剥削的毒害有象毒蛇一样严重呢? 所以写这篇短文,等待观察人世风气的人来领会其中的真意。 译文: 我听说这件事后,心里就更加悲伤了。 孔子说:“残暴的政令比猛虎更厉害!” 我曾经对此感到疑惑,现在用蒋氏的事来看,还是相信。 唉
梅雨 梅花盛开迎接着时令的春雨,茫茫大地上正值暮春时节。 愁绪深浓如同楚地猿猴在黑夜里的哀鸣,梦魂中断似越国鸡人破晓时分的啼声。 海雾笼罩南极洲,江面上飘落着暗色的雪花,覆盖着北津的岸边。 素白的衣裳如今已经全部化成了水,不是因为帝京洛阳被尘土所染。 注释: 1. 梅实迎时雨 - 梅花在春天迎来了春雨,象征着生机与复苏。 2. 苍茫值晚春 - 大地呈现出一片苍茫的景象,正值晚春时节
这首诗是唐代文学家柳宗元的作品,名为《小石潭记》。下面是对这首诗逐句的解读和翻译: 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。 从一个小山丘西边走,走了一百二十步,听到了竹林中传来的水声,如同佩环相击的声音,心中感到非常快乐。 伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 砍了竹子挖了一条小路下去,看到了一个小潭
零陵早春 问春从此去,几日到秦原? 凭寄还乡梦,殷勤入故园。 注释: - 零陵:地名,位于今中国湖南省永州市。 - 早春:春季开始的时候。 - 几日:几天后。 - 秦原:古代秦国的疆域,这里可能是指春天到来的地方。 - 凭寄:凭借,通过什么方式来寄送。 - 还乡梦:回到家乡的梦想。 - 殷勤:形容态度诚恳,情意深切。 - 故园:旧时的家园,这里指代故乡。 赏析: