吴承恩
诗句 1 黄狮引领,各纵狂风,径至豹头山界。 - 黄狮作为领头,带领其他动物(猱狮、雪狮等)一同施展猛烈的旋风,直扑豹头山的边界。 2. 只闻得烟火之气扑鼻,又闻得有哭泣之声。 - 只是闻到了烟和火的气味,同时还能听到悲伤的哭声。 3. 仔细看时,原来是刁钻、古怪二人在那里叫主公哭主公哩。 - 仔细一看,发现是“刁钻”和“古怪”这两个人正在为他们的君主(即老妖)哭泣。 4. 妖精近前喝道
诗句翻译: 大圣金箍铁棒凶,沙僧宝杖人间罕。八戒颠风骋势雄,钉钯幌亮光华惨。 译文: 大圣孙悟空拥有凶猛的金箍铁棒,沙僧的宝杖也令人惊叹;八戒在狂风中驰骋,展现出英勇的气势,但手中的钉钯却显得光芒暗淡。 注释: 1. 孙悟空:西游记中的主要人物之一,拥有神奇的能力,如如意金箍棒、火眼金睛等。 2. 金箍铁棒:孙悟空的武器,威力巨大,可以随意变大变小,是其最得意的法宝。 3. 沙僧
《西游记 · 第八十九回 · 黄狮精虚设钉钯宴 金木土计闹豹头山》 渐渐近于门口,又见一丛大大小小的杂项妖精,在那花树之下顽耍,忽听得八戒“呵,呵!”赶猪羊到时,都来迎接,便就捉猪的捉猪,捉羊的捉羊,一齐捆倒。早惊动里面妖王,领十数个小妖,出来问道:“你两个来了?买了多少猪羊?”行者道:“买了八口猪,七腔羊,共十五个牲口。猪银该一十六两,羊银该九两,前者领银二十两,仍欠五两。这个就是客人
诗句: 师狮授受同归一 盗道缠禅静九灵 译文: 孙悟空将两个狮子精抬到城边,国王看到后立即命令开门,派出二三十个校尉,用绳把狮子精绑起来带入城里。孙悟空收起法毛,和猪八戒一起到了城楼上,见到了唐僧。唐僧问道:“这场事情非常危险啊!悟能的性命,不知道有没有问题?”孙悟空说:“没有事!我们把这两个妖精抓住了,他们那里不敢伤害悟能。先把这两个妖精牢牢地绑好,等到明天换回猪八戒
【诗句】 早又天明。老怪即唤黄狮精定计道:“汝等今日用心拿那行者、沙僧,等我暗自飞空上城,拿他那师父并那老王父子,先转九曲盘桓洞,待你得胜回报。” 【译文】 早晨天色已明。妖怪立即命令黄狮子精制定计划道:“你们今天要专心抓住那行者和沙僧,让我偷偷飞到城上,捉住他的师尊以及老王父子,先转到九曲盘桓洞,等你们胜利后回报。” 【注释】 - 注释: - "早又天明":表示早晨已经来临。 - "老怪"
【诗句】黄狮精虚设钉钯宴,金木土计闹豹头山。 【译文】黄狮精假装举办钉钯宴,利用金、木、土三仙的计谋,在豹头山闹出了一场大动静。 【注释】1. 黄狮精:指《西游记》中的妖怪黄袍怪(即黄狮精)。2. 钉钯宴:一种宴请,用钉钯作为餐具。3. 金木土:分别指金箍棒(金)、芭蕉扇(木)和九齿钉耙(土),都是孙悟空的武器。4. 豹头山:指的是小说中的一个地名。5. 计:计谋。6. 闹:闹事,制造麻烦。7.
这首诗描绘了孙悟空(行者)在取经的过程中,遇到黄狮精和狼头精的奇幻经历。黄狮精和狼头精是妖魔鬼怪,他们通过各种方式庆祝自己获得宝物,并希望借此机会得到更多的好处。而孙悟空则通过智慧和力量,阻止了他们的阴谋,保护了唐僧和他的师弟们安全。 下面是逐句翻译: 1. 一双粉翅,两道银须。乘风飞去急,映日舞来徐。渡水过墙能疾俏,偷香弄絮甚欢娱。体轻偏爱鲜花味,雅态芳情任卷舒。 - 双翅如粉色般绚丽
诗句 - 圆滴溜两只眼,如灯幌亮;红剌勣一头毛,似火飘光。糟鼻子,犭歪猍口,獠牙尖利;查耳朵,砍额头,青脸泡浮。身穿一件浅黄衣,足踏一双莎蒲履。雄雄纠纠若凶神,急急忙忙如恶鬼。 - 那怪左胁下挟着一个彩漆的请书匣儿,迎着行者三人叫道:“古怪刁钻,你两个来了?买了几口猪羊?” - 行者道:“这赶的不是?”那怪朝沙僧道:“此位是谁?” - 行者道:“就是贩猪羊的客人,还少他几两银子,带他来家取的
【译文】 明辰敬治肴酌庆钉钯嘉会,屈尊过山一叙,幸勿外,至感!右启祖翁九灵元圣老大人尊前。门下孙黄狮顿首百拜。 行者看毕,仍递与那怪。那怪放在匣内,径往东南上去了。沙僧问道:“哥哥,帖儿上是什么话头?”行者道:“乃庆钉钯会的请帖,名字写着门下孙黄狮顿首百拜,请的是祖翁九灵元圣老大人。”沙僧笑道:“黄狮想必是个金毛狮子成精,但不知九灵元圣是个何物。”八戒听言,笑道:“是老猪的货了!”行者道
``` 黄狮精,第八十九回,西游记 呼呼棒(棒)若风,滚滚钯(斧头)如雨。降妖杖(法器)举满天霞,四明铲伸云生绮。好似三仙炼大丹,火光彩幌惊神鬼。行者(孙悟空)施威甚有能,妖精盗宝多无礼!天蓬八戒显神通,大将沙僧英更美。兄弟合意运机谋,虎口洞中兴斗起。那怪豪强弄巧乖,四个英雄堪厮比。当时杀至日头西,妖邪力软难相抵。 ``` - 诗句注释: - 呼呼棒:形容棒子挥动时发出的声音。 - 滚滚钯如雨