吴承恩
译文 《西游记》第八十九回中的诗句: "却说那院中几个铁匠,因连日辛苦,夜间俱自睡了。及天明起来打造,篷下不见了三般兵器,一个个呆挣神惊,四下寻找。" 译文: 在院中工作的几位铁匠因为连续几天的辛勤工作后,晚上就休息了。天亮后,他们开始制作武器时,发现他们的三件武器不见了,每个人都显得困惑和惊讶地四处寻找。 "只见那三个王子出宫来看,那铁匠一齐磕头道:“小主啊,神师的三般兵器
诗句 - 开头: "好猴王,辞了三藏,唿哨一声,形影不见,早跨到豹头山上。" - 中间: 详细描写了黄狮精的虚设钉钯宴和金木土计闹豹头山的情况,以及孙悟空的变化过程。 - 结尾: "行者正然看时,忽听得山背后有人言语,急回头视之,乃两个狼头怪妖,朗朗的说着话,向西北上走。" 译文 1. 好猴王,辞别了唐僧后,吹了一声哨子,身影立即消失,他迅速来到了豹头山。 2. 那城相离只有七十里
【诗句】: 1. 次日,三个王子又来称谢道:“感蒙神师授赐了膂力,纵然轮得师的神器,只是转换艰难。意欲命工匠依师神器式样,减削斤两,打造一般,未知师父肯容否?” 2. 八戒道:“好,好,好!说得象话。我们的器械,一则你们使不得,二则我们要护法降魔,正该另造另造。” 3. 王子又随宣召铁匠,买办钢铁万斤,就于王府内前院搭厂,支炉铸造。先一日将钢铁炼熟,次日请行者三人将金箍棒、九齿钯、降妖杖
【诗句】 《西游记》第八十八回 禅到玉华施法会 心猿木母授门人(此句为引用,非原诗) 【译文】 行者才教三个王子就于暴纱亭后,静室之间,画了罡斗,教三人都俯伏在内,一个个瞑目宁神。这里却暗暗念动真言,诵动咒语,将仙气吹入他三人心腹之中,把元神收归本舍,传与口诀,各授得万千之膂力,运添了火候,却象个脱胎换骨之法。运遍了子午周天,那三个小王子,方才苏醒,一齐爬将起来,抹抹脸,精神抖擞
【原诗】 小王子不分好歹,闯将进去,喝道:“汝等是人是怪,快早说来,饶你性命!”唬得三藏面容失色,丢下饭碗,躬着身道:“贫僧乃唐朝来取经者,人也,非怪也。”小王子道:“你便还象个人,那三个丑的,断然是怪!”八戒只管吃饭不睬。沙僧与行者欠身道:“我等俱是人,面虽丑而心良,身虽夯而性善。汝三个却是何来,却这样海口轻狂?”旁有典膳等官道:“三位是我王之子小殿下。”八戒丢了碗道:“小殿下,各拿兵器怎么
诗句释义 1 道不须臾离,可离非道也:这里的意思是道(或修行、真理)不是可以轻易离开的。强调了修行和真理是需要长期坚持和实践的过程。"须臾"意味着片刻之间,表示时间很短。"离"在这里指的是离开或放弃。"可离非道也"意味着如果轻易地离开或放弃,那么就不再是真正的道。 2. 神兵尽落空,枉费参修者:这里的"神兵"可能是指某种强大的武器或者修行的工具
这首诗出自《西游记》第八十九回“黄狮精虚设钉钯宴金木土计闹豹头山”。下面是对这首诗的逐句释义: ```plaintext 正嚷处,只见老王子出来,问及前事,却也面无人色,沉吟半晌,道:“神师兵器,本不同凡,就有百十余人也禁挫不动;况孤在此城,今已五代,不是大胆海口,孤也颇有个贤名在外,这城中军民匠作人等,也颇惧孤之法度,断是不敢欺心,望神师再思可矣。” ``` 译文: 正当吵闹之时
这首诗是《西游记》第八十七回的内容,名为“凤仙郡冒天止雨 孙大圣劝善施霖”。下面是对每一部分的逐句解读: 诗句翻译与注释 1. 话说行者一驾筋斗云,径到西天门外。 - 行者:孙悟空 - 筋斗云:一种快速飞行的法术 - 西天门:佛教传说中的西方极乐世界之门 2. 早见护国天王引天丁、力士上前迎接道:“大圣,取经之事完乎?” - 护国天王:即南海观世音菩萨手下的四大天王之一,负责守护佛法 -
诗句 鸿蒙初判,陶镕铁,大禹神人亲所设。 湖海江河浅共深,曾将此棒知之切。 开山治水太平时,流落东洋镇海阙。 日久年深放彩霞,能消能长能光洁。 老孙有分取将来,变化无方随口诀。 要大弥于宇宙间,要小却似针儿节。 棒名如意号金箍,天上人间称一绝。 重该一万三千五百斤,或粗或细能生灭。 也曾助我闹天宫,也曾随我攻地阙。 伏虎降龙处处通,炼魔荡怪方方彻。 举头一指太阳昏,天地鬼神皆胆怯。
这首诗是《西游记》第八十七回“凤仙郡冒天止雨 孙大圣劝善施霖”的诗句,下面是逐句翻译和注释: 1. 好大圣(赞叹孙悟空)又纵云头(再次展开祥云),直至天门外。还遇着护国天王(遇到守护国界的天王)。 - 译文:称赞孙悟空神通广大,再次飞向云层,到达了天外。途中遇到了守护国的天王。 - 注释:这里的“又”表示又一次、再次。"纵云头"是指腾云驾雾的动作。"护国天王"指的是守卫国家的神祇。 2.