玉楼春
【赏析】 《玉楼春》,唐教坊曲名,属“大石调”,或入“小石调”。词牌始创于唐肃宗至德二年(757),本调有六十多首。其格律以双调一百零二字为定数。另有六十三字减字一叠前、后各两字者,名为“摊破”体,如温庭筠的《更漏子》等即是。此词为“摊破”体。上片写女子在月色下倚窗而立,娇态可掬。下片写女子对镜梳妆,惜春光之易逝。全词写女子的美貌和对春天的喜爱之情。 上片写女子在月色下倚窗而立。“靓妆才学”句
【注释】 琼奴:即唐玄宗的宠妃杨玉环,本名杨玉环。 家与章台并:杨玉环在长安居住时,曾居住在章台街附近。 路远可怜归梦近:离家很远很想念家乡。 波头浪语脸红潮:指杨玉环的美貌。 镜面频思眉翠晕:指杨玉环思念自己美丽如画的眉毛。 花月年年人有恨:每年春天和秋天都是她生病的时候。 湘流:指湘江。 【赏析】 这是一首写女子相思的词。首二句写杨玉环居长安时的情状,第三句写其对家乡的依恋
这首诗是一首闺怨诗,表达了女子对情人的思念之情。以下是逐句释义及赏析: 1. 玉楼春 - 这是首诗的名字,"玉楼"指的是华丽的女子住所,"春"则是指春天,可能暗指女子的心情或所处的环境。 2. 垂鬟初学窥门户 - "垂鬟"指的是女子的发髻下垂的样子,"初学"可能表示刚刚开始学习某种技能或知识。"窥门户"则是指在门后偷偷观察。这里可能是描述女子刚开始尝试一些新的事物或学习新的技能。 3.
玉楼春 · 午窗睡起香销鸭 中午时分,在窗边小憩醒来后,发现香气已经散去。 译文:中午的时候,我在窗边小憩休息,醒来后发现香气已经消失了。 注释:午窗(中午的窗户) - 表示时间,中午 睡起(从梦中醒来) - 指从睡眠中醒来 香销鸭(香气消散)- 指香味消散 赏析:这句诗描述了诗人在午休后醒来,发现原本充满香气的枕头已经失去了它的味道。这可能表达了诗人对某种失去或消逝的无奈和感伤。
【注释】 玉楼春 · 集句:这是一首词,作者是唐代诗人李煜,全诗共八句。诗句出自宋代词人欧阳修的《玉楼春》。 狂风落尽深红色。春色恼人眠不得。泪沿红粉湿罗巾,怨入青尘愁锦瑟。 岂知一夕秦楼客。烟树重重芳信隔。倚楼无语欲销魂,柳外飞来双羽玉。 【赏析】 这首词是李煜的代表作之一,表达了他内心的痛苦和无奈。上片描绘春天的景象,下片则抒发了他对过去生活的怀念和对现实的不满。 首句“狂风落尽深红色”
诗句输出: 参差帘影晨光动。 译文输出: 参差不齐的帘子在晨光中摇摆,露水和桃花在雨中沐浴,柳树显得格外娇嫩。 注释: 参差:不整齐。 帘影:指窗边的帘子。 晨光:早晨的阳光。 矜新宠:自得其乐,充满自豪。 单于弄:一种古代乐器,声音悠扬。 却忆旧欢空有梦:回想过去的美好时光,心中充满了遗憾。 当时误入饮牛津:那时错误地进入了牛津,现在想来真是一个错误。 何处重寻闻犬洞
【注释】 斑骓:马名。 阳台:古地名,在今四川宜宾市。这里借指女子的住处。 前度:以前。 暖风鞭袖:春风拂动衣袖。 微月帘栊(lóng):月光穿过帘子缝隙,照进室内。 梅花未足凭芳信:梅花虽然美丽,但是不足凭信。 弦语:琴声。 素恨:纯洁的怨恨。 翠眉:绿色的眉毛,这里借代女子的美丽。 此愁颦(nie)不尽:这无尽的忧愁,就像不能停止地皱眉一样。 【赏析】 《玉楼春》词,又名《红窗迥》,双调小令
【注释】 1.玉楼春:唐教坊曲名。又名《玉树后庭花》。2.红绡:丝织品,代指女子的衣裳。3.学舞:学习舞蹈。4.腰肢软:身体柔美,动作优雅。5.宫样染:按照宫中样式染制。6.织成:织成云彩般的雁行形状。7.云外雁行斜:云朵外面排成的雁形弯曲不直。8.江南春水浅:指春天的江水较浅。9.露桃宫里:皇宫中。10.歌管:歌舞伴奏。11.一曲霓裳:一折《霓裳羽衣》。12.霓裳:《霓裳羽衣赋》是一篇辞赋
《玉楼春》是唐代诗人白居易创作的一首七言绝句,描绘了一幅美丽的春日景象。下面是对这首诗的逐句释义及赏析: - 旗亭西畔朝云住 - “旗亭”指的是古代酒肆的名称,这里代指某个地方;“西畔”表示方位,西边;“朝云”可能是指早晨的云彩,这里借指美女或美人;“住”表示停留。整句大意是说在旗亭的西边,有美女或美人居住在那里。 - 沈水香烟长满路 - “沈水”可能是指一条河流的名字
玉楼春 当年信道情无价,桃叶尊前论别夜。脸红心绪学梅妆,眉翠工夫如月画。 来时醉倒旗亭下,知是阿谁扶上马。忆曾挑尽五更灯,不记临分多少话。 译文: 当年在桃叶洲边,我们曾一起饮酒谈心,那时的我们情意绵绵,仿佛整个世界都为之沉醉。我的脸庞因你的出现而泛起红晕,我的心绪也像梅花那样娇艳欲滴。我们的眉毛宛如新月般清秀,仿佛是大自然精心雕琢而成。 回来时我在酒楼喝醉了,不知道是谁把我扶上了马