郑孝胥
【注释】 严几道:严有翼,字济之。 属题:嘱托书写。江亭饯别:饯别友人的宴会设在江边亭子里。林琴南:指清末诗人、文学家林纾(1852—1924),字琴南,号畏庐,福建闽县人。清代著名翻译家,与鲁迅同为《域外小说集》的作者。 委蛇:曲折盘旋的样子。 蒹葭(jiān yā):水生植物,泛指芦苇。蒹葭是江边常见的植物,此处形容江边的景色。 长廊:长长的走廊。市尘:指世俗的繁华景象。 西山:即西山寺
【解析】 本题考查鉴赏诗歌的形象、语言和表达技巧的能力。此类题目,首先要求审清题干,然后分析要赏析的句子,最后归纳句子的手法及效果。本诗为五律体。“三月十二日四十八岁初度是日自上海赴南京”。首联点明时间,地点,诗人四十岁生日之际,自上海赴南京。“坐思老来味,零落期渐近”。“坐思”,即坐着思考,“老来味”指人生的滋味;“零落”,衰颓;“期渐近”指衰老之期逼近。此句表达了诗人对人生老去的无奈与感慨
【注释】 陶斋:指诗人自己。属题:题写诗篇。陶公亭:即陶亭,在今江苏省南京市西南。完本:完整的作品。神明:这里比喻文章高妙绝伦。刘与蒯:指汉代的刘向和西汉的蒯通。刘向曾遇《易》大儒丁将军,得读《太史公书》,因感念而著《说略》。蒯通曾劝韩信投降汉王,但未被采纳。 黄鹄山:在南京城东南,为秦时建康(今江苏南京)故址。披图读碑:指翻阅碑文,仔细阅读。江左:指长江下游一带,泛指东吴地区,也泛指江南一带
诗句: - 沈友卿 - 周顺卿 - 刘厚生 - 招游惠山 译文: 沈友卿、周顺卿、刘厚生三位朋友相邀一同前往惠山游玩。 惠山以泉水的鸣响闻名于世,早年时独自游览谁曾前来迎接? 解开衣襟小坐于漪澜堂中,唯有喜爱清冷的水声响彻石缝。 知道您是遗憾自己晚了二十年,好事情重来游览观赏台榭。 楼廊墙宇互相遮掩,名胜却反而让人憎恶是因为建筑结构的限制。 高贵的游子们怎会了解山呢,只知奢侈地装饰祠堂竞比高低
这首诗是明代诗人林瓒(赞虞)所作,他是一位著名的文学家,以诗文见长。他的诗作在当时和后世都有很高的评价。下面是这首诗的逐句释义: 1. 先输出诗句,再输出译文,诗句和译文一一对应,并给必要的关键词加上注释: > 闽人入军机,有之自公始。 - 意思是说,福建人开始在军机处担任重要职务是从你这里开始的。 > 我朝二百年,未尝用闽士。 - 表示明朝二百年来,从未有过使用福建人士的情况。 >
王司直求题十二辰图赋得猴 我生惟庚申,于今实后死。 披图偿宿诺,逝者呼不起。 王孙虽狡兽,微劣何足齿。 吾窥岳渎经,秘记禹行水。 风雷阻铜柏,木石尽披靡。 百灵悚奔集,神怪出淮涘。 伸颈逾百尺,九象力难拟。 腾踔何倏忽,应对巧莫比。 其名无支祈,状乃猕猴似。 文命有忧之,童律安可使。 终焉授庚辰,遂徙龟山趾。 此公久厌世,偃卧古井底。 万牛引不前,坚定孰如彼?
这首诗是唐代诗人顾况所作的五言古诗。诗中描绘了作者与朋友离别的场景,表达了他对友情的珍视和对逝去时光的感慨。 下面是对这首诗逐句的翻译: 1. 哭顾五子朋 译文:我为五位兄弟哭泣。 注释:五位兄弟,指顾况的朋友。 2. 持论绝不同,意气极相得 译文:我们的观点截然不同,但我们的感情非常融洽。 注释:持论不同,即观点、立场不同;意气相得,即感情融洽。 3. 每见不能去,欢笑辄竟夕 译文
诗句释义与译文: - 哭顾五子朋: 哀悼五位朋友的离世或不幸。 - 称疾因解兵: 因病请求解除军事职务,避免卷入战事。 - 用世志已灰: 对在世有所作为的期望已经破灭或不再有追求。 - 尚思得佳传: 仍想找到优秀的传承者。 - 非君孰能为: 除了您还能找到谁?表达了对某人才能和品德的极高赞赏。 - 君虽避衰世: 虽然您避开了政治斗争的漩涡。 - 浩气殊不亏: 您的豪情壮志没有丝毫减少。 -
【解析】 这是一首五言律诗。首联“武建孤军戍南荒,边乱虽平士多亡”,点明地点和时间:在南方边境上守卫着边疆的武建军队,虽然战争已经平定了,但是很多将士战死沙场。第二联“亡者入地塔出世,含哀郁怒凌苍茫”,描写了阵亡将士们进入地下陵墓的情景,同时表达了对他们的哀悼之情和对敌人的愤怒之情。第三联“龙州西山日欲落,双江奔流动城郭”,描写了西山的景色,同时也表达了诗人对家乡的思念之情
二月廿六日雨中诣雨花台安隐寺奠顾五子朋 清明俄已过,云气暗建业。 想要寻找野哭地,度过风雨劫难时。 顾五未入土,叩墓心长戚。 素帷手自褰,吞泣久于邑。 当初分手容易,哪料后来难合。 回思前世事,迷失魂颠倒。 病僧讶我状,连问都不答。 我们早已去世,等待死亡像等待挖掘坟墓工具。 沉吟起酹酒,何必恋一刹时间。 肩舆下高冈,苦雾笼罩城堞。 泫然更承睫