姚燮
【注释】 ①范丈:范成大(1126-1193),字天益,一字幼元,世称石湖先生。南宋诗人。绍兴二十四年进士,官至吏部尚书、端明殿学士。晚年居上饶(今属江西)。与杨万里、陆游、辛弃疾并称“中兴四大诗人”。著有《范村诗集》、《石湖集》。 ②北还:归乡,返回北方。 ③行笥(sì):盛书卷的箱子。行,通“箱”,古代用竹筒或木简编成长方格,中间留有空隙以通风,称为“行”。 ④柴门:指简陋的农家小门。
这首诗的作者在听到汤户部去世的消息后,写下了七首悼亡诗,这是其中的第六首。 夜中望北极,北极繁星多。 黮䨴(wěnyāo)少微光,天门空峨峨。 天雁下洞庭,凄霜回平波。 木兰不可搴(qian),遑问君山萝。 摧恻大夫玉,于世辞媕(yin)娿(yī)。 披发抱素琴,弦以巫阳歌。 巫阳有佳人,窈窕亦娟好。 一睇饵万谤(bàng),蒙面悔不早。 何如哀哀猿,心容坐枯槁。 槁容同枯木,槁心同死灰。
【注释】 闻汤户部讣哭之以诗得七章:得知汤户部去世,悲痛而作诗。 子魂寻我梦,我梦寻子魂:我的梦境中寻找你的灵魂,你的灵魂在梦中寻找我的踪影。 落叶漫天地,江海青浑浑:树叶纷纷落下,天地间一片荒凉,江海显得苍茫无边。 浑浑旋大飙,厉气与盘温:狂风肆虐,气势如盘石般坚毅而炽烈。 梦魂两轻弱,飘荡终无垠:梦中我们的身影都很轻弱,漂泊不定,终无尽头。 飘荡不相见,识子诚何因?:即使梦中我们飘荡着不相见
【注释】 “呜呼天我生”,叹叹词,表示感叹。天,自然;我生,我的一生。 “乃谋道之小”,谋:谋求;道:这里指文学之道或诗学之道。小,微小,不宏大。 “本非一寸蚕”,寸,一丈;蚕,一种吐丝的昆虫,这里比喻诗人。 “欲以吐丝老”,想以此成名、成家。 “在食不能馨”,“馨”,这里指香味浓郁。在食物里,也不能使它发出香气来;在衣物里,也不能让它色彩鲜艳。 “卞玉投荒年”,“卞”,古代地名;“玉”
【注释】 1. 高风自栗烈:指品德高尚的人,其风度犹如严寒冬日的寒气。栗烈,严寒。 2. 挹之吾知和:意思是说,只有通过自己的感受才能理解它(指《诗经》)的风格。挹,舀取;之,往……中倒;吾,我、我们。 3. 沄沄玉镜光:形容江水波光粼粼,清澈如镜。沄沄,流水的样子。 4. 摇动春江波:比喻诗歌风格与春江一样,波澜壮阔。 5. 莹若新濯罗:形容诗的文采晶莹剔透,像刚刚洗过的丝绢那样光滑。 6.
江水暴涨冲入城内,城内的草木凋敝枯萎。 城下民居大多被毁,十户人家有九户遭殃。 沙土如同崩塌的山冈,道路上堆积着残骸。 高高的坟墓是新近死亡之人,低矮的垒堆是旧日的废墟。 入夜时分枭鸟叫声凄厉,啼哭声中夹杂着鬼哭。 战乱发生必有原因,不能将灾祸归咎于苍天。 这些人只顾苟且生存,相互之间却毫无悔意。 可悲的是霜月寒光,映照在河水中一片寂寥。 注释: 1. 江涨黄入城:江水暴涨,黄色的水涌入城中。
【注释】: 之镇海:指隐居在镇海的山中。 从兄:堂兄弟。喜我至:喜欢并到我的山居来。 酌:斟酒,指饮酒。 茅堂:茅草盖的厅堂。 藻气:水藻的气味。 曈昽(tóng xùn):太阳初升时的光辉。 襁褓(qiǎng bǎo):包裹婴儿用的布帛,代指年幼时。 丱角:小儿头上的角,这里指童年的发髻。 承行杯:接受长辈敬酒。 嘅然:自得的样子。吾族微:我们家族衰微。 亢宗:指家族显赫。 罪我无一成
这首诗的译文是: 缄足不出户,两日如蛰虫。 转觉静后思,触处皆玲珑。 造化不遗琐,纤钜同一工。 倘疑翠毛绿,何以珊瑚红? 证解不在多,畅然发其蒙。 堂坳有浮芥,廓之江海空。 注释解释: 1. 缄(jiān)足不出户 - "缄"在这里的意思是关闭、隐藏。不出户表示不出门。 2. 两日如蛰虫 - "蛰"在这里指的是冬眠或静止的状态,类似于"蛰伏"。两日如蛰虫意味着在室内休息了两天
之镇海杂诗四章其三 道旁褦襶子,素为西家佣。 居然丰其颐,当路骑华骢。 过者与寒暄,识面矜为荣。 咄嗟廉耻亡,至斯难复穷。 注释:褦襶:一种小鸡。褦,通“雏”。襶,通“雏”。 西家:这里指西施的丈夫,即夫差。佣:受雇。 居然:竟然。颐:下巴。 寒暄:打招呼寒暄。 矜:夸耀。 廉耻:气节,志向。 之:到……去。 译文:路边的小鸡,本来是西家的佣工。现在却长出了丰满的翅膀,走在大街上
夙讽黄鸟篇,颇思复邦族。 之镇海杂诗四章 其二 我早就读过《黄鸟》这首诗,心中常常想着恢复国家的疆土。 吾屋已不存,谁来喻心曲? 我的家已经不存在了,谁来替我抒发心中的哀愁? 入巷访西邻,觌面不相属。 进入小巷去找邻居,却看到他并不认识我。 门户多改更,疑非往游熟。 周围的门和户都被改变了,怀疑这里不再是我熟悉的家乡。 可堪心目间,未尽气萧索。 这种心情真是难以承受啊,但还勉强支撑着