袁克文
【注释】 ①凝烟:浓雾。 ②寒灯送夕:点一盏冷清的灯光,送走傍晚。指在孤独寂寞的生活中度过。 ③闲踪幽独无人识:我独自一人,没有知心朋友,也没有人了解我的心意。 ④但愁明月尚窥人:只担心明月窥视着我这个人。 ⑤几番照我惊头白:几次照我,让我吃惊地白了头发。 ⑥怨比宵长,欢随梦寂,银屏十二沈消息:恨夜更长,欢乐随梦而逝,如同十二盏银屏都沉入深深的梦境中。 ⑦惜花还自及花时:爱惜花朵
【诗句注释】 ①衾(今称棉被、被子):古代对丝织品的统称。 ②醒醉:睡醒与醉眠。 ③银床:指铜质或银质的床。 ④滞余温:指人虽已离去,但床上留有他的体温。 ⑤烟丝梦缕都成忆:指在梦中还常怀念着这个人,好像梦中还有他的一缕缕头发。 ⑥房栊(lóng 笼):指门窗。 ⑦乍寒:突然变冷。 ⑧天花坠:形容雪花飘落。 【译文】 随随便便地盖着被子,莫名其妙地醒来又醉去,那曾留下人的铜床如今空无一人
诗句“短梦临愁总不温”出自宋代诗人袁克文的《浣溪沙·短梦临愁总不温》,全诗如下: ``` 短梦临愁总不温,深情一往认钗痕, 小楼春雨几黄昏。 已分关山添白发,尽收欢怨入离尊, 天涯谁更与销魂? ``` 译文: 梦中的愁绪总是无法温暖,深情地追寻着那些曾经的钗痕。小楼在春雨中显得格外昏暗,黄昏时分更加凄凉。已经习惯了在边塞上度过漫长的岁月,白发渐生,而心中的欢乐与怨恨也被深深地融入酒中
西江月 渌水平桥未远,风帘曲巷初寒。今宵轻醉小庭闲,清漏愁闻催换。 襟上频惊泪雨,尊前重认眉山。相逢谩与数悲欢,已是十年肠断。 注释: 渌水:指湘江,湘江在江西境内,故称湘江为渌水。 风帘曲巷:指幽暗的小巷,风帘,形容小巷里挂着风帘的样子。 “今宵”三句:今晚喝醉酒了,在庭院中闲逛,听着更漏声(古代一种计时工具,由壶、箭杆和壶盖组成)声声催促更替。 “襟上”两句:衣襟上常常被泪水打湿
【注释】 浣溪沙:词牌名。 小雨轻凉 —— 雨点很轻,凉爽。 一夜秋 —— 一个晚上。 单衾如水不胜愁 —— 只有一床单被象水洗过一样冰冷,无法驱走心中的愁苦。 强抛闲梦度温柔 —— 勉强把心思从愁苦中解脱出来,去想些温柔的事情来打发时光。 尽有 —— 全部。 啼蛩 —— 蟋蟀。 迎别院 —— 迎接着别离的庭院。 飞燕 —— 燕子。 重楼 —— 高楼。 灯痕寂寞下帘钩 ——
【注】明月:这里代指妻子。 译文: 明月随我远行而空留梦影,西风吹落了满地花絮。 柳枝无计可解愁绪,只能替你系上征衣。只是替人憔悴而已! 一往情深应永不断绝,十年欢爱已成往事。这次回来相见更生离恨,又赢得几回沉醉?。 赏析: “明月空随梦远,西风又逐花飞”,这两句诗写诗人思念远方的亲人之情。明月、西风、花絮、征衣,这些意象都是思乡之景。 “柳条无计绾征衣,只是替人憔悴”,这是说
【注释】 月:月亮。愁凝:因忧愁而凝结成愁。春:春天,这里指闺中女子。梦断:梦醒。江头柳色青垂遍:江头柳条青青,垂下了千万条柳丝。归期:回家的日期。计:计算。烟波:水波。不管:不计较。征人远:离家远行的人。袖角:袖子里(代指衣袖)。笼欢:含着欢乐的样子。钗痕:发髻上簪花的玉钗印痕。怨:怨恨。当时酒泪盈盈见:当年离别时,酒后流泪的情景。风花:风中的花草。迎妆面:对着镜子梳妆打扮。 【译文】
【赏析】 《鹊桥仙》是唐教坊大曲名,后用来形容男女因爱而不得相聚的悲愁。此词为七夕节所赋。“盈盈”二句,写牛郎织女相会的地点和方式,以银河喻指天河(银河),言银河之阔,恰如碧落,银河之长,正与迢迢相对应,双星相会,暗渡银河,意蕴无穷。“纤云”两句,写天公不作美,又把纤薄的云遮住了天上人间的相会,暗示牛郎织女虽然能见面却不能相会的悲剧。“华年”三句,以流水比喻人生,谓年华似水,欢娱如梦
【注释】 浣溪沙:词牌名。 阑干:栏杆,这里指女子的衣裙。 冰肌玉骨:形容肌肤洁白晶莹,象冰一样的肌体,如玉一般的骨骼。比喻人的清秀美丽。 裛(yì):沾湿。 宛转:形容曲折回环。 残梦说荒唐:形容梦境虚幻迷离。 九回肠:形容极度思念、愁苦之情。 【赏析】 上片写女子梳妆完毕,披着星斗阑干般的锦缎衣裳,肤白如凝脂玉,透出一股清冷之气,仿佛是冰肌玉骨一般。微风拂过,衣襟带起一阵清香,沁人心脾
【注】: 1. 吹梦京尘:梦中回到京都,梦见京城的尘土。 2. 销魂沽水:在沽水边销魂,即形容对京城的怀念。 3. 鼓鼙:军鼓和战锣,这里指战争。 4. 一尊轻醉:一杯轻淡地喝下美酒,表示对过去岁月的怀念。 5. 西山翠簇:西山景色如翠簇一样美丽,用来形容秋天的景象。 6. 飞爽入层楼:凉爽的气息进入高楼,形容秋风给人带来的清爽感觉。 7. 七二重(chong):一种古代计时方法,每七天为一周