释今无
辽阳怀顿修 我到辽阳日,初参佛眼时。 亦怜穷子意,谈笑共忘机。 问旧挑灯暗,论诗补字奇。 夜寒高兴发,不见浙江儿。 注释: 1. 辽阳怀顿修:辽阳,地名,位于中国辽宁省西部;顿修,人名。 2. 我到辽阳日:我到达辽阳的时候。 3. 初参佛眼时:刚开始接触佛教教义的时候。 4. 亦怜穷子意:也同情那些贫穷孩子的心。 5. 谈笑共忘机:谈笑间,忘记了一切机巧和心计。 6. 问旧挑灯暗
【注释】 过山海关:指从山海关出关。令尹才:古代楚国人称楚庄王为“令尹”,这里用指代诗人。烟尘空自绕:形容山海关的地势险要,周围环绕着浓密的烟尘。锁钥几曾开:比喻山海关像一把钥匙一样重要,从来没有被轻易打开过。鬼箓宣名姓:传说汉代张骞出使西域时曾在昆仑山得到天书,上面写着“鬼箓”二字,并说“当有神君下笔,写封候名姓字于此山”。后来有人把这个名字误传为是“山海关”的名称。刀边问去来
【解析】 此为一首七言律诗。全诗八句,前四句写山海关的险要形势,后四句写其历史遗迹。首句“重门扼断石”中的“重门”,指重重门闩、锁钥;“扼”指控制;“断石”指坚固的石头。这两句是说:山海关像一道重门,紧紧地扼住了断山,高耸的城楼直插云天。第二句“峻壁插寒空”中的“峻壁”,是指高耸入云的城墙;“寒空”是形容它高耸入云,气势雄伟。这两句是说:高峻的城墙直插于蓝天之中。第三句“额是前朝字”
《过山海关》 鼓炮三声毕,弓刀十队齐。 黑云驱雁入,骏马杂人嘶。 气到惊心短,头因下泪低。 亦知前更甚,无奈自凄迷。 注释: 鼓炮三声毕 —— 形容战争的结束,用鼓声和炮声代替了战争的喧嚣。 弓刀十队齐 —— 表示军队的整齐划一。 黑云驱雁入 —— 描述一种紧张的气氛,如同黑云一样笼罩着整个场景。 骏马杂人嘶 —— 描绘了一种混乱的场景,马匹和人们的嘶鸣声交织在一起。 气到惊心短 ——
【注释】 丰润县:今河北省唐山市丰润区。卢龙塞:古时北方边塞。 千堞(dié):古代城垣上每隔一定距离筑有矮墙,称为“堞”,即箭楼。四山:指长城的东、西、南、北四条山脉。砧(zhēn)声:捣衣声。 【赏析】 此诗为赴边途中感怀而作。诗人从入塞到过丰润县城,再到登长城所见所闻所感,一一写来,层层铺开,一气贯穿。 “未出卢龙塞,先过丰润城”,点明此行是从丰润县出发,直奔长城而来,意谓“先”去“后”到
【译文】 本师的生日到了,我想念远方的游子,遥知他们父母的心。望着天空云彩飘荡在远方,暴晒于岩石之下,石门深邃幽静。香影摇曳着阶砌之上,猿啼声穿越野林之中。无尽的跪拜祝祷之声,只有这微弱的心意。 【赏析】: 这首诗是一首对教师生日的感怀之作。诗人以“本师诞日”为题,表达了自己对教师的尊敬和感激之情。 首句“本师诞日”,直接点明了主题,即庆祝老师的生日。这里,“本师”是对老师的尊称
过山海关 及关犹曙色,十日乱边声。 无计轻然诺,临危任死生。 旅魂先马倦,落月与山平。 到此方惆怅,悲笳处处鸣。 译文: 过了山海关,天还没亮就已经很晚了,边境上十天的喧嚣声不断。 我无法轻易地违背诺言(因为战事吃紧),在危急关头我只能选择生死。 我的疲惫旅魂已经比马匹还要疲倦,月亮和群山在傍晚时分已经并在了一起。 来到这里我才真正感到惆怅,到处都能听到悲笳的声音。 注释: 1. 过山海关
【注释】 过山海关:即《出关》,是李白的名篇,诗中通过描绘关内外景色的变化,表达自己对国事的忧虑和报国无门的悲愤。高天:指关内,关外是高远的天空。形影:影子,这里比喻人。膏肓:中医病名,心下膈上为膏,肓之上为肓,膏与肓之间为肓。败垒:指战乱后的废墟,狐狸筑巢的地方。平沙:大地上平坦的沙地。 【赏析】 此诗写于唐玄宗开元二十四年(736),当时李白在幽州节度使安禄山手下当幕僚,被排挤而离开长安
诗句解释: 1. 晓月到垂地 - “晓月”可能指初升的月亮,而“垂地”则形容其光芒柔和地照在地上。 2. 残星入半江 - “残星”指的是未完全消失的星星,“半江”表示星星在江面上的倒影。 3. 涧云当路白 - “涧云”指的是山涧中飘浮的云雾,“当路”可能是指云雾覆盖的道路两旁,使道路显得明亮而洁白。 4. 柳叶向人黄 - “柳叶”可能是指随风摇曳的柳树枝叶
这首诗的译文如下: 我同友人在蓝田县寄寓,夜晚进入县城。 人去蓝水远行,月亮照亮蓟门。 寂寞中应是我修道的道路,艰难中见你情深。 云深茅店路,霜落板桥声。 还好是在岔路口的晚上,山夫陪伴着我。 注释: 1. 同寓诸夜入蓝田:同住的友人晚上进入蓝田县。 2. 人当蓝水去:人离开了蓝水。 3. 月向蓟门明:月亮照亮了蓟门。 4. 寂寞应吾道:寂寞中应是我修道的道路。 5. 艰难见尔情:艰难中见你情深