岳珂
【注释】 吁嗟:叹息。 天以畀我公:上天把国家赋予你。 彼亡者秦:那些已经灭亡的秦国。 曷克终?:怎么能长久存在呢? 乐只:快乐,这里指快乐的日子。 韶:舜帝时的乐曲。 昭:光明,这里指舜帝的光辉。 无:没有。 其将:他的将帅。 圣维尧:圣人是尧。 谗慝:奸佞邪恶。 煽凶:煽动凶暴的人。 盛朝:强盛的朝廷。 归徕:回归,招纳贤才。 家之招:国家的招揽。 【赏析】 此诗为送别之作
这首诗的原文是: ```王敏节 欢喜帖赞 秦火燎原,衣冠涂炭。 绕指之柔,出乎百锻。 如公之刚,犹死忧患。 时欤命欤,一览三叹。``` 译文: 秦始皇的焚书坑儒,烧尽了无数士人的头颅和心血。 世间万物中,最柔软的东西经过百炼也能坚韧如初。 你的刚毅如同那坚硬的金属,面对生与死的大难也毫不畏惧。 天时啊,命运啊,一切都那么难以预料,令人不禁感慨万分。 注释: - 秦火燎原:指秦始皇焚书坑儒
【注】陕服:指陕西地区风俗。义:指道义。子友:即子友帖,字子美,唐代诗人。府谷:县名,今属陕西省。为谋:出谋划策。交情:友情。前修:前代的贤人。志:志向。 译文: 折中妥协,在朝廷中,子友之兄弟的地位很高,公家府谷的地盘,大概有百世的根基,我不了解子友和他兄弟的关系。他为朝廷着想,像自己一样出谋划策,他们的友情没有改变,也足以看出前代贤人的志向。赏析:
注释 古称君相不言命:古代的人称,君主和宰相不谈论命运。 执国大政,而犹拳拳于富贵功名之竞:执掌一国的大事,还紧紧抓住着对名利的争夺。 其言虽独应:他的发言虽然只回答一个问题。 予犹以为病:我却认为这是不对的。 译文 古代的人称,君主和宰相不谈论命运。 掌权治理国家,却还是紧紧抓住着对名利的争夺。 他说话虽然只回答一个问题,我却说不对
【译文】 春天来了,万物复苏,草木茂盛。 白天明亮,照耀大地。 瘴气弥漫,与海雾相杂。 行走吟唱,在岛屿间徘徊。 归去吧,回到故乡来吧,不要在这里久留。 黎母之居,在炎热的角落。 峻岭盘绕,遮天蔽日。 蛇虺鰅鳙,毒蛇蜿蜒幽暗处。 人迹稀少,魑魅出没为患。 归去吧,回到故乡来吧,不要让山中长时间游玩。 鸣鸢停歇,坠入沧海。 蛟龙喷水,云雾迷漫,昼夜昏暗。 折断手臂看见血沫,仰望北斗七星。
陈参政 简易帖赞 【注释】 眼底:眼中看到的。中兴日月:国家中兴,日月重光。 手中建笔:比喻手执文翰,即指写文章。虹霓:彩虹,喻文采。 造化功成:自然界万物都得到成就。秋兔:指月中的玉兔,这里借指月亮。先生:对有学问的人的尊称。原有新诗:指诗人有新的佳作。 【赏析】 《简易帖》是一首七绝,表达了作者对陈简斋(陈与义)诗歌创作的赞许之情。下面是这首诗逐句的译文: 我眼前看到的是祖国的中兴
【注释】 天丝:即书法中的笔触。 倒景:指书法中行云流水般的笔法,意指书写的意境与自然景观融为一体。 墨皇:古代对书法家的一种尊称,这里指书法家吴传朋。 化工:自然界的造化,这里指自然界的美景。 何穷:多么无穷无尽。 【赏析】 这首诗是诗人为吴传朋书写的“八仙歌帖”所做赞文。诗中描绘了一幅生动的书法画面:“天丝兮舞空,春光兮怡融。”在这句中,诗人巧妙地运用比喻和象征,将书法的线条比作天上的丝绸
【注释】: 苏养直(1025—1076),字伯固,北宋文学家、书法家。曾官右谏议大夫。工书画,善诗词。其诗多言及时事,风格豪健,为宋初诗人所宗。 京江:今江苏扬州市一带。 一成之去,而虚作十年之留也:一成之,指“一成”一词,表示“一半”。虚作,意为虚假的。 【赏析】: 此诗是苏轼为友人苏养直写的一首送别诗。苏养直在京城任右谏议大夫,与友人相约,将离京南下。苏轼写此诗以表达自己对友人的惜别之情。
注释: 刘忠武五诗帖赞:我表此诗,是想让天下人知道,将帅从未没有无人可用。 夫岂必矢弓之弃而笔砚之亲。合之一,歧之分。 噫嚱斯藏,何忝于文。 译文: 刘忠武五首诗的帖子赞:我表此诗,是想告诉天下人,将帅从无缺人。 难道一定要抛弃弓箭而亲近笔墨吗?统一起来,分道扬镳。 唉嚱!这收藏,怎会玷污文学呢? 赏析: 这首诗是作者对刘忠武五首诗的赞誉。作者认为刘忠武的五首诗表达了他的志向和抱负
吴传朋 书简帖赞 小书楷则本晋人,降而唐世体益真。 妙趋要识笔有神,行行清妍杂奇伟。 奇为精神楷为体,吴君笔力备诸此。 注释: 这首诗的译文是: 吴传朋的书法楷体本就接近晋代人的风格,后来随着唐代书法的发展,风格更加逼真。 精妙地追求书法的技巧,关键在于要有神韵,每一行都是清新妍美,又夹杂着奇特与宏伟。 书法中的奇特之处是精神,楷书是基础,吴传朋的书法功力都包含在这四个字之中