张辑
【注释】南浦:地名。潇湘渔父,泛指在江湖上打鱼的人,这里以“潇湘”代称江水。点绛唇:词牌名,又名《凤栖梧》。赋:《诗》篇。《诗经·大雅·生民》有“文王在上,于昭于天”句,《周颂·维清》又有“穆穆文王,于昭于天”句。《诗经》、《周颂》为《诗经》之一部分,故《诗经》亦称为《诗》。潇湘:即洞庭湖,因洞庭湖中有君山,故称。苏轼《题西林壁》:“横看成岭侧成峰,远近高低各不同。”
诗句释义 1 次汤制干寄三叠泉韵:这句诗意味着作者在制作或调制酒时,特意选用了名为“三叠泉”的酒来寄送。三叠泉可能是一种特定的、有特色的酒或者是一种象征性很强的饮品。这里的“次汤”,可能是指一种特定的酿造工艺或者配方。 2. 寒碧朋尊胜酒泉:这里的“寒碧”可能指的是一种清冽、清澈如玉的酒液,而“朋尊”则可能是指这种酒的品质或风味。整个句子的意思是说,用这种酒来调制酒,可以比得上酒泉的美酒。 3
念奴娇 · 寓 短髯怀古,更文游台上,秋生吟兴。闻说坡仙来把酒,月底频留清影。极目平芜,孤城四水,画角西风劲。曲阑犹在,十分心事谁领。 词卷空落人间,黄楼何处,回首愁深省。斜照寒鸦知几度,梦想当年名胜。只有山川,曾窥翰墨,仿佛馀风韵。旧游休问,柳花淮甸春冷。 注释:1. “短髯”:指苏轼的胡须较短。2. “坡仙”:指苏东坡。3. “文游台”(或“文光台”、“文徽堂”):在今安徽滁县南。4.
霜天晓角 · 寓 【注释】 看朱成碧:看颜色,由红变绿。 曾醉:曾经沉醉。 又争似:又怎么样比得上。 南北:方位名词。这里指两地相隔。 几时重见得:什么时候才能再相见。 最苦子规啼处:最痛苦的是杜鹃鸟在叫的时候。 当窗白:映照在窗户上的月光白。 【译文】 看颜色由红变绿,曾沉醉于梅花旁。 相逢匆匆别离,又怎比得上不相识。 南北相隔千里远,不知何时能相见。 最痛苦莫过于杜鹃鸟在夜鸣
长相思·寓 注释: 山无情。水无情。杨柳飞花春雨晴。征衫长短亭。 拟行行。重行行。吟到江南第几程。江南山渐青。 赏析: 这首词是一首寄情诗,抒发的是作者对家乡的思念之情。词的上片写景,下片抒情。“山无情。水无情。杨柳飞花春雨晴”三句,以拟人化的手法,写出了春天的景色,也写出了作者此时的心情,既没有喜悦之情,也没有悲伤之意,只是觉得春天的气息无处不在,而自己却无法与之亲近。“征衫长短亭。”一句
【注释】 风凄凄:风吹得凄凉。 井阑:井边的栏杆。络纬(luó wěi):昆虫名,鸣声象织机声。秋啼:秋天的鸟声如哭啼一般。 梦:这里指美好的梦境。楼西:指楼台的西边,即月影所在的位置。 卷帘:打开窗户。 知心谁:知道心事的人是谁? 关河:关塞和江河。 长相思:长久地思念。 碧云暮合:傍晚天空中云彩合拢的样子。 美人兮:美丽的人啊! 赏析: 这首词写一女子在秋天的夜晚,因思恋远方的爱人而难以入睡
【注释】 (1)杯行将半:酒杯已喝去大半。 (2)月来犹未:月亮还未出来。 (3)潇洒水亭:在湖边的一个凉快的水亭里。 (4)清宵:一晚上。 (5)数客:和客人们一起。 (6)冰雪:荷花。 (7)雄边台上:雄州,今河北雄县附近。边台,指边塞的瞭望台。 (8)文游台上:文安县,今河北省文安县,有文安故城。文游台,即文安故城的城台。 (9)咫尺红云:形容距离之近,就像红霞与天边的云彩相接。
【注释】 春风堂:指诗人的居室。 一门和气:全家和睦相处,无争斗之气。春知:指春天的气息。 笑语何殊膝下嬉:言兄弟欢声笑语,如同儿时嬉戏。 不觉兄弟俱老大:兄弟都长大了。 此心犹道是儿时:这一颗心还像儿时那样纯真。 【赏析】 这是一首写兄弟情的七绝。首句写春风堂的春意盎然,二句写弟兄们欢乐的神态;后两句写弟兄们长大成人,但心仍如儿时一般纯洁。全诗语言朴实,却能生动地表现出弟兄们的真挚友谊
忆昔风流秋社里,几人冰雪襟期。 凉风吹散梦参差。 寒灯多少恨,长笛不堪吹。 别去化龙潭上水,东来不寄相思。 白鸥应笑太忘机。 沙头重载酒,休负桂花枝
孤鸿遥下夕阳寒。 秋清怀抱宽。 篱根香满菊金团。 客中邀客看。 呼浊酒,共清欢。 五弦随意弹。 西窗仍见好溪山。 几年谁倚栏