看朱成碧。曾醉梅花侧。相遇匆匆相别,又争似、不相识。
南北。千里隔。几时重见得。最苦子规啼处,一片月、当窗白。
霜天晓角 · 寓
【注释】
看朱成碧:看颜色,由红变绿。
曾醉:曾经沉醉。
又争似:又怎么样比得上。
南北:方位名词。这里指两地相隔。
几时重见得:什么时候才能再相见。
最苦子规啼处:最痛苦的是杜鹃鸟在叫的时候。
当窗白:映照在窗户上的月光白。
【译文】
看颜色由红变绿,曾沉醉于梅花旁。
相逢匆匆别离,又怎比得上不相识。
南北相隔千里远,不知何时能相见。
最痛苦莫过于杜鹃鸟在夜鸣,一片月光洒满窗前。
赏析:
这是一首写离别怀人之痛的词。上片写景,下片抒情。“看朱成碧”三句,写自己对梅花的喜爱。“曾醉”二句,写与友人分别时的依依不舍。“南北”三句,写自己和友人的分离之远,思念之情之深。结拍三句,写杜鹃夜啼的凄楚之声,反衬出词人对友人的深切思念之情。此词以情取胜,语言朴素自然,情感深沉真挚,是一首感人至深的佳作。