邵亨贞
【注释】 1. 齐天乐:原为唐教坊曲,后用作词调。又名“庆清朝慢”、“汉宫春”等。双调百字,上片四仄韵,下片五仄韵。 2. 甲戌:宋孝宗淳熙十四年(公元1187年) 3. 清明:二十四节气之一,在阳历四月四日至六日间。《说文》云:“清旦也”,即天刚破晓的时候。 4. 雨中:指雨天。 5. 柳花:柳絮。 6. 飞满:遍布。春归路:春天的归途。 7. 隔江暮云摇影:隔着江面
【注释】甲戌:宋孝宗淳熙八年。齐天乐:唐教坊曲名,后用作词调。 (1)西风满面吹花发:指清明时节天气寒冷,草木凋零,西风吹动着落花。 (2)肩舆(yú):轿子。 (3)草莽无垠,人烟扫迹:指野外一片荒凉。 (4)青山如画:山青水秀,景色宜人。 (5)斜阳又下:太阳偏西了。 (6)奈:无奈。倦宿:疲倦住宿。 (7)官事:公务。 (8)尘氛未解:指国事尚未安定。 (9)好问归舟,早阖休驾:意思是说
【注释】 疏帘:指稀疏的帘幕,这里用来比喻秋天的景色。 淡月:明亮的月光。 黄伯成吴兴道中韵:黄伯成是作者朋友,吴兴是杭州一带。 苍烟古木:指烟雾弥漫,树木苍老。 渐暝入小溪:渐渐天色昏暗,进入小溪。 鸥鹭如玉:指水鸟像玉石一样洁白美丽。 斜倚孤篷眺晚:斜倚着一只小船的篷布远眺傍晚时分的景色。 角声吹、老梅三弄:听到远处传来角声在吹奏梅花三弄。 曾梦蛾绿:曾经梦见过蛾子的颜色。 西风回首
这首诗是宋代词人柳永所作的一首描写中秋夜晚的词。下面是逐句的翻译和注释: ``` 霓裳中序第一 · 中秋后二夕对月 秋堂气渐肃。暮角吹来声断续。凭遍阑干几曲。又凉战庭梧,风敲檐竹。多情宋玉。对楚天、无奈幽独。中秋过,月华未阙,夜色灿如烛。 空谷。美人羁束。又老尽、江南草木。愁来心绪易触。目断瑶台,梦绕金屋。雁归犹未卜。且漫放、题红去速。凄迷处,年来诗鬓,换动镜中绿。 ``` 诗句翻译与注释
【注释】 甲戌:宋孝宗淳熙八年。 灞桥:古关名,在长安东。 东风:春风。 绮陌:华美的路。 相如:司马相如,汉武帝的文学侍从之臣,曾作《长门赋》等赋。 【赏析】 这首词是作者对清明时节所感之情的自我写照。上片追忆江南暮春时的送别旧事;下片抒写自己近来病后酒醉时愁苦的情态。全词以“伤心”二字为线索,贯穿始终,结构严谨,层次分明。 上片首二句写词人站在灞桥上送别友人的情景。“离歌一曲江南暮”
《齐天乐·甲戌清明雨中感春》是宋代词人晏几道创作的一首词。上片写清明雨中的春色,下片写清明雨后踏青的所见所感。全词以“春”为主线,从“寒食”、“黄昏”,到“清明”,层层铺开,又由“酒阑”、“花谱”,到“落红”,层层深化,写出了作者对春天的热爱之情。 ```plaintext 深窗暮洒梨花雨(注释:深窗外的窗户) 随风乱零如霰(注释:像雪一样纷纷扬扬地落下) 寒食初过,连阴未解,
西河,词牌名。此词写春梦初醒,啼鸟乱叫,东风二月,江南依旧,却已暗老庾郎;又言嫩寒时日,单衣难耐,凭阑干遍清晓,柳条渐好;玉骢几度到过旧巷陌,踏青时节,故人远去;杏花不在宋东邻,苔墙围绕;凤鞋次弟斗草,病后不堪愁恼;空忆花前纤腰袅娜。 春梦觉,一声何处啼鸟。东风二月旧江南,庾郎暗老。嫩寒日日禁单衣,阑干凭遍清晓。水涯柳条渐好。玉骢几度曾到。如今巷陌踏青时,故人去杳。 【注释】 1. 春梦
碧梧庭院秋声早,愔愔暮天云影。雨送凉蝉,风欺倦翼,络纬犹啼金井。疏窗弄暝。正犀押帘垂,画屏灯冷。节序依然,旅怀长是叹流景。 注释:碧色的梧桐在庭院里秋天的声音已经早早响起了,宁静的傍晚天空中飘动着淡淡的云影。秋风吹来带来了清凉,但蝉儿却因寒冷而鸣叫不已,疲倦的翅膀似乎无法振翅高飞。夜深时,屋檐下的蟋蟀还在不停地鸣叫。我打开窗子,看着窗外漆黑一片,只有远处的灯光在闪烁。 旧家园苑废久,岁寒松桂在
东风吹雨春城晚,黄昏小楼人静。燕子朱帘,谯门画角,收拾柳边残暝。微灯照影。叹尘满书床,火销香鼎。客里王孙,故家乐事尚能省。 注释:东风吹动着雨水,春城的晚上来得特别晚,黄昏时分,小楼上的人影格外寂静,仿佛只有燕子在朱红色的帘子上飞来飞去。谯门上的画角声声入耳,让人想起当年在旧地与朋友饮酒作诗的情景。 人生壮游几许,旧鸥应怪我,沙上盟冷。刻烛催诗,倾尊款话,长忆西窗风景。相思有兴。待官渡回潮
【注释】 ①东风第一枝:即《东风第一枝·寒食》词。 ②乱雨敲窗,深灯晕壁,孤屏相对吟影:窗外的春雨敲打着窗户(“敲”一作“滴”),屋里的灯光映照着墙壁,诗人面对着孤零零的屏风独自吟咏身影。 ③醉余梦蝶难寻,起来睡鸳较冷:我醉后在梦中追逐蝴蝶,但找来找去都找不到;醒来时又觉得睡觉太冷,不如起来做别的事情吧! ④东风急处,又卷得残云催暝:风儿吹得紧了,又把残留的云彩吹得更快地聚集起来,催促黄昏的到来