毛幵
【注释】 江城子:词牌名,又名“江神子”、“江城梅”,双调五十八字,上片四仄韵,下片三平韵。 其:第一人称代词,我。 和德初灯夕词次叶石林韵:是说作者和德初在晚上写诗,叶石林听了后写了首词来配这个诗。 梵王宫;佛教中的天宫,这里指神仙楼观。 望难穷:意思是月亮高高挂在天上,看不到它的尽头。 坐听三通,谯鼓报笼铜:意思是坐着听着谯楼上的三声鼓响,听到的是笼着铜质的号角声。 还忆当年京辇旧,车马会
【注释】 衮衣:皇帝所穿的礼服。决妖邪谶:指诛杀妖邪的预言。茅土:古代帝王分封给功臣的土地,此处指封地。鸡鹜食:鸡鸭等家禽吃的食物,比喻小人得志。闲身:悠闲自在。 【赏析】 这首诗是作者在元朝初年被贬到惠州时作的。首句“衮衣但决妖邪谶”,意谓皇上只是决定杀掉妖魔鬼怪的预言,而对那些奸佞小人不加以惩罚。次句“茅土先封不义臣”,意思是说,那些奸佞大臣,先被封为诸侯王侯,他们没有受到应有的惩罚
【玉楼春】 日长澹澹光风转。小尾黄蜂随早燕。行寻香径不逢人,惟有落红千万片。 酒成憔悴花成怨。闲杀羽觞难会面。可堪春事已无多,新笋遮墙苔满院。 【其一】 诗句注释: - 日长澹澹:阳光柔和,时间悠长。 - 光风转:指日光温暖和煦。 - 小尾黄蜂:黄蜂的幼虫,体色呈淡黄色。 - 早燕:早晨的燕子。 - 行寻香径:漫步在花香弥漫的小道上。 - 落红千万片:指落花如同千万张红色的片状物。 -
诗句翻译: 罗袜匆匆曾一遇。乌鹊归来,怨感流年度。别袖空看啼粉污。相思待倩谁分付。 译文注释: 罗袜匆匆曾一遇:穿着轻盈的罗袜匆匆地遇见了你,只留下了短暂的一瞬。 乌鹊归来,怨感流年度:归巢的乌鹊带来了无尽的哀怨和时光流逝的感慨。 别袖空看啼粉污:离别时衣袖上沾满了你的泪痕,如同被泪水打湿的花瓣。 相思待倩谁分付:心中的思念无人能够分担,只能寄托于明月和风中。 赏析:
华灯收尽雪初残。踏青还尔游盘。落梅强半已飞翻。刬地春寒。多病故人日远,几时双燕来还。可怜楼上一凭栏。不见长安。 注释: 1. 华灯收尽雪初残:华灯已经收起,雪还没有完全融化。 2. 踏青:春天去野外游玩,踏青是其中一种活动。 3. 还尔游盘:你回来游玩。 4. 落梅:梅花凋谢。 5. 刬地春寒:地面被春寒所笼罩。 6. 故人:老朋友。 7. 双燕:成对的燕子。 8. 长安:古都
《念奴娇·其八中秋》 素秋新霁,风露洗寥廓,珠宫琼阙。 帘幕生寒人未定,鹊羽惊飞林樾。河汉无声,微云收尽,相映寒光发。三千银界,一时无此奇绝。 正是老子南楼,多情孤负了,十分佳节。 起舞徘徊谁为我,倾倒杯中明月。欲揽姮娥,扁舟沧海,戏濯凌波袜。漏残钟断,坐愁人世超忽。 注释 素秋:指秋季天气凉爽,空气清新。 新霁:刚刚雨后晴朗的样子。 风露:风雨。 洗寥廓:洗净空旷的地方。 珠宫琼阙:指月宫
【注释】 ①石溪樵谷:地名,在今安徽歙县境内。②玩有:门前流水。③窥墙屋:指鸟飞入窗。④东皋二顷:东皋是乡名,二顷为田亩数。⑤鳞阁:鱼鳞瓦,古代宫殿的瓦饰。⑥一枕:一觉醒来。⑦黄粱:指美梦。⑧东皋:山名,在今安徽休宁县北。 【赏析】 《满江红·其二怀家山作》是一首怀乡之词。全词以写景为主,抒发了作者对家乡的思念之情。 “回首吾庐,思归去、石溪樵谷。”词人回忆起自己的家乡,那是一个清幽秀丽的地方
【注释】 渔家傲:词牌名。又名“凤归林”、“塞鸿秋”、“木兰花慢”等。双调,五十五字,上下片各三平韵。杨子津:古渡口名。在今江苏高邮市南。风色暮,天色将晚。孤舟渺渺:指船行于江面之上,孤零零地。佳人临别处:佳人即所怀念的人。此处指自己。愁反顾:回头看。青山几点斜阳树:夕阳的余晖照在山上,山间有几处树木。可忍,如何能够忍受。无定据:没有根据。天涯,这里指故乡。已听边鸿度:听到远处的大雁叫声。边鸿
渺然震泽东来,太湖望极平无际。三吴风月,一江烟浪,古今绝致。羽化蓬莱,胸吞云梦,不妨如此。看垂虹千丈,斜阳万顷,尽倒影、青奁里。 注释:远远望去,震泽向东流来,太湖水波浩渺看不到边际。三吴地区的风光和月色,一江的烟波和波浪,是自古以来就难以比拟的美景。羽化登仙就像到了蓬莱仙岛一样,心中充满云梦般的幻想。当然,这样的境地是完全可以想象的。放眼望去,那高高的垂虹桥横跨在湖面上,夕阳西下的时候
【译文】 在东马严徐之地,名望很高,是西京人物。谁不羡慕伏蒲忠耿正直,他演纶词文。他的雅意中朝如今小试,二年东郡弦风迹。数中兴循吏两三人,我居其一。 温诏催,回京城。倾睿相,坐前席。看云台登践,论思密勿。超览堂中遗爱在,几人同恋津亭别。顾倦游云路仆登仙,心如失。 【注释】 东马:古地名,今陕西扶风县东南有东马城。 严徐:汉置郡县,治所在安陵(今陕西咸阳东北),属京兆尹管辖。 伏蒲:指伏羲和周武王