程颂万
【注释】 (1)佛狸祠:北魏太武帝拓跋焘,在金陵建了一座佛狸祠。佛狸是北魏皇帝拓跋焘的乳名,他的母亲名叫如来。 (2)金焦:指南京市的钟山、玄武两个山峰。 (3)南朝客:指从南朝来的客人。 (4)朱楼:即朱栏画栋的楼,泛指富丽堂皇的高楼。 (5)草草:匆匆忙忙的样子。 【赏析】 这首词是王之涣于公元790年(唐天宝九年)冬,应扬州都督李邕之请,为李邕的友人所作。当时李邕正任淮南节度使,驻节扬州
注释: 1. 洞仙歌:词牌名,又名“洞仙歌令”。 2. 鸳梦:双飞的鸳鸯。 3. 忽圆:突然团圆,指夫妻团聚。 4. 波吹聚:水花飘荡,像波浪般聚集。 5. 风雪深深闭帘户:形容天气寒冷,关紧门窗,防止寒风侵入室内。 6. 却为侬指点,衫角初边:你为何要为我指点,是因为你的衣角刚刚露出边角。 7. 新来病、咯血晕红双缕:最近生病,咳出血来,脸上晕红。 8. 金炉销兽炭:用金色的火炉烧着兽形的木炭
【译文】 相邀忍俊,正落花天气。三十六湾头画船击。乍莺声困柳,鹃血斑花,愁与恨、装做个侬行李。 三间鸳社小,嗔到笼鹦,不识千金有深意。帘角上灯时,分咽琼浆,已够了、销魂滋味。直挨到、阑干月华迷,又抵死催人,到门嘶骑。 【注释】 ⑴洞仙歌:词牌名。 ⑵卅六湾头:指苏州的平江路。平江路是宋代苏州最繁荣的地区之一。 ⑶莺声:黄莺鸣叫的声音。莺,黄色的小鸟。 ⑷“鹃血”句:杜鹃啼鸣时的血滴沾在花朵上
【注释】 洞仙歌:词牌名。双调,六十六字。上片四仄韵;过片四平韵。 银筝:银制的筝。 恹恹:病弱的样子。 枇杷门巷:即《浣溪沙》的“小院枇杷树”,泛指庭院。 鸳牒:即《浣溪沙》的“小院枇杷树,鸳鸯绣罗裙”。 【译文】 酒喝完了人也都散了,把银筝轻轻摆弄了一下。却说歌声在夜里是那么难受,我裹着帕子,病着十天,全没有好。亏得纸鸢送来了。 枇杷门巷很安静,来的时候空话很多,走的时候又匆匆忙忙好像一场梦
【注释】 ①洞仙歌:词牌名。又名“洞仙歌令”、“洞仙歌慢”。双调,五十四字,上下片各十一句四仄韵。 ②匆匆:急忙的样子;指除夕。 ③上元:农历正月十五日元宵节。 ④倚侬过:依靠我度过。侬:你。 ⑤屏山:屏风上的山水画。那角:那个角落。 ⑥水驿、山亭:水上的驿站和山中的亭子。水驿是供人乘船休息的地方,山亭是供人登山游览的地方。 ⑦青衫:青色衣服。这里借指年轻英俊的人。憔悴:形容瘦弱枯槁的样子。
【赏析】: 《洞仙歌》,又名《洞仙歌令》。双调,一百零九字,前段十句五言,后段十句六言。此为双调词之正体。 “酒边吟瘦,与添香磨墨”,起拍两句写词人饮酒作词的情景。“吟瘦”指词人饮酒后因兴奋而口舌生津,吟咏不已,以致身体发胖。这两句话是说,在酒宴的旁边吟咏得非常瘦,然后添上香料来磨墨。 “却要檀郎惜心血。”这句说的是,词人需要檀郎(男子)爱惜自己的心血。 “乍三弓曲榭,四面疏帘,帘未卷
《洞仙歌》是一首描写离别之痛的词,上片通过写湘水之隔与情人相见无期,表达了对远人深深的思念;下片则通过描述女子的身姿、风姿以及与男子的情缘,来表现女子对男子的深情。全词语言优美,情感深沉。 诗句: 1. 白苹红萏,怅湘湄人独。一载安排与金屋。者冤红日子,惨黛人儿,销够了、不算书生没福。 注释:白苹和红莲,让人想起湘江边的景色。我在这里独自度过一年,心中充满了对你的思念。你被贬谪到南方
注释:齐天乐,原是唐教坊曲名,后用作词牌,又名“一叶秋”、“秋夜月”,双调一百零二字,上片四十五字,下片八十六字。此词为作者送别友人时所写的一首词。 花边福:花边福指花边宫妓,即宫女。 禁秋:指深宫禁中。 泪揾鸾笺:泪水湿透了鸾凤图案的书信,指对远方亲人的思念之情。 鸾笺,指用鸾鸟羽毛制成的信纸。 香销凤帕:指用麝香熏过的绣有凤凰形状的丝帕。 葳锁斜街深处:在偏僻的街巷深处锁着。 狂名
同心苏小,更生同乡里。小字真真唤频记。 【注释】同心:比喻心意相合;苏小:即苏小小的典故;更生:即何生的典故; 【译文】与苏小小有同心之约,又与何生是同乡之人。小字真真的叫得我频频记起。 向灯前拥髻,笑食茨菇,还替数、排到个侬行几。妆楼无限好,楼角青山,山外江声入楼底。睡脸晕香潮,强起梳头,拓一面、茜纱窗子。只那日、相逢钏声遥,便拖逗回肠,奈何天里。 【注释】拥髻:梳理头发;吃茨菇:吃野菜;排
{"诗词名称": "贺新凉·六月六日同里诸君子招饮南河泊观荷作", "作者": "程颂万", "朝代": "清末"} 1. 诗句原文:携得金台酒。出城来、西山招我,鹭鸥之友。鸥外荷花三十顷,倒映凤城垂柳。看入座、小鬟相候。画桨移来波路窄,便摘花、依槛花妨肘。吹一笛,晚风瘦。 2. 译文:带着金台美酒,来到城外西山邀请我,我是鹭鸶和鸥鸟的朋友。在湖边的荷花上,有三十顷荷花,倒映着凤城的垂柳