吴芾
诗句翻译及注释: 1. 夫子有直气,声名重于山。 - “夫子”指的是诗人自己或与诗人有相似性格或志向的人。 - “直气”指正直的性格和坚定的信念。 - “声名重如山”意味着名声很大,像大山一样稳固。 2. 上书遭放逐,去国知几年。 - “上书”指通过上奏的方式表达意见或请求。 - “放逐”通常指被贬谪或流放。 - “去国知几年”表达了诗人离开国家后对时间流逝的感慨。 3. 伤弓念投林
【译文】 我在湖中建园子,占尽山水胜景。 幽静的事日复一日,觉得时间过得飞快。 有客人来拜访我,他说想帮我挽回损失。 我说我虽然喜爱闲适的生活,但还没有掌握住它的方法。 别人都被名利所驱使,只有你独自追求自然。 我与你与众不同,也难免被世俗淹没。 不如淡泊名利,坐在一个空旷的房间中。 把心中所有的想法全部消除,把生活中的琐事全部放下。 万物出现就应接它们,又怎么能去自寻烦恼呢? 你说过不忠的话
【注释】 闻同庚:听说同庚的年岁的人。 我生甲申岁,同岁知几人:我生于甲申年,同庚的年岁的人知道有几人? 十中无一在:十年之内没有一个。 涕陨巾:眼泪流湿了衣巾。 尝试屈指数,谁登要路津:试着弯下手指来数,哪个登上了朝廷的重要岗位? 不过五六辈,踪迹半已陈:不过是五六个,他们的踪迹已经消失殆尽。 其一最先达,进为国大臣:其中有一个最先发达起来,被进升为朝中的大臣。 宠荣无与比,近亦以讣闻
【注】 1.小西湖:指杭州西湖的一个小湖。 2.浩渺:水势辽阔无边的样子。 3.大旱未尝枯,久雨亦不涨:大旱天也不会干涸,久雨也不会溢出。 4.灌溉:给田亩浇水。 5.无欠:指没有亏损、损失。 6.十里荷:指荷花长在十里长的堤岸上。 7.疑若水仙游:仿佛是水仙在游动。 8.万红妆:形容荷花开得如千万个女子盛装般美丽。 9.老画师:年纪大的画家。 10.心如死灰:心情非常沮丧和绝望。 11
平生喜欢山水,到了晚年仍不改。 常听人说好地方,想去又嫌太晚。 虽然距离不算远,还是不怕脚力疲。 就算不能亲自去,夜里梦里总相随。 年老后选择住址,一半选在翠微中。 山水都很有胜名,景物也最合适。 旁人来观赏这里,已让人心花怒放。 要是能梦中去游历,那就更美妙了。 高山流水到处都在,处处都是奇景。 那里有楼观金光闪烁,金碧辉煌光彩照人。 幽深险峻奇特无比,是世人所不知道的。 以为一定是神仙洞天
平生事幽讨,性与山水便。 晚岁辟三径,颇喜得地偏。 远不去桑梓,近与松楸连。 青山枕其后,流水绕其前。 群山更簇簇,左右相周旋。 栋宇虽未立,气象已足观。 旁人笑我拙,空囊无一钱。 何苦欲架屋,作此烦恼缘。 我岂不自知,老去将终焉。 游居与寝卧,安可无数椽。 人生七十稀,自古尝有言。 我今五十七,髭鬓已皤然。 纵使此身健,前去能几年。 仕宦虽龃龉,亦复忝蕃宣。 向来为亲养,犹或强着鞭。
诗句释义 1 之子久言别,今秋忽此来: - 子:对董伯玉的称呼。 - 久言别:之前多次告别。 - 今秋:今年秋天。 - 忽此来:突然来到这里。 - 译文:你(董伯玉)一直说要离开,但今年秋季你却突然来到。 2. 访我湖山上,连月相追陪: - 访我湖山:拜访我的湖山,即指作者的居所。 - 连月:连续的月亮。 - 追陪:陪伴。 - 译文:你在湖山中拜访(我),我们连续数月相伴。 3.
诗句翻译与赏析 1. 晚日转云头,长空收雨脚。 - 译文:太阳逐渐西沉,天空中雨水开始停歇。 - 注释:此句描绘了夕阳西下,天边云彩消散的美景。 - 赏析:诗通过自然景象的描绘,营造了一种宁静、平和的氛围,为接下来的抒情打下基础。 2. 稍觉暑气清,独坐倾桑落。 - 译文:虽然天气炎热,但独自坐在树下,感觉清凉宜人。 - 注释:这里通过对比夏日的炎热与树下的凉爽
注释: 1. 人无所用心,先圣每忿疾。 2. 既不学群儿,诧仙仍佞佛。 3. 不有博奕乎,为之犹胜弗。 4. 客既闻斯言,语塞几若讷。 5. 因为客书之,聊以志仿佛。 6. 会须画成图,继取王摩诘。 译文: 1. 人们没有用心去思考,圣贤们常常愤怒和谴责他们。 2. 既然不去学习众人,为什么要嘲笑神仙又迷信佛教? 3. 不是有下棋这种游戏吗,玩它还不如不玩。 4. 客人听了这些话
【赏析】 这首诗是唐代诗人王维的《终南别业》。 王维(701-761),字摩诘,号摩诘居士,河东蒲州(今山西运城县)人,祖籍太原祁县,唐朝著名诗人、画家。他在官场上并不得志,一生坎坷。但他淡于仕进,不慕荣利。他曾隐居蓝田南山辋川别墅中,过着田园隐逸的生活,与诗僧交往甚密,常在山水田园之中吟咏作画,寄情山水之间,自得其乐。此诗即写他退居山林后的生活。 诗的开头四句“嗟我椎钝姿,处世百不便