周是修
【注释】 ①何纷纷:多么纷繁。 ②墓门:墓穴的出入口,此处指墓地。 ③朽骨:枯朽的骨头。 ④万家第宅:形容墓地附近房屋众多。人如雾:形容坟地附近的人们像烟雾一样密集。 ⑤断碑芳草:指坟墓旁长满荒草的断碑。 ⑥高岸为谷:高峻的山岭变成了深谷。谷为陵:山谷被填平成了陵墓。 ⑦五陵松柏:指汉代帝王陵前的松树和柏树。 ⑧玉鱼金碗:古代祭祀用的祭器。行:使用、通行。 ⑨古墓适存:指古时的坟墓虽然已经消失
【注释】: 明月:指月亮。照我庭,即照着庭院,指月亮照耀着庭院里的景物。晴光作云翳寒星,晴空万里,阳光普照大地,但星星却隐没在云层中了。夜寂寂兮天冥冥,夜晚静悄悄的,天空黑暗无光,星星都不见了。草木凄兮霜露零,秋风吹来,树叶凋落,草儿枯萎,霜降露降,天气变冷了。怀帝子兮湘水滨,思念着天子的儿子,在湘江之滨徘徊。哀窈窕兮伤娉婷,哀怜那美丽的姑娘,她婀娜多姿。启珠箔兮开银屏,打开门帘,揭开屏风
这首诗是唐代诗人王昌龄所作,全诗共八句。下面是对每一句的逐句释义和注释: - 归宁妇归(译文):归宁,即回家的意思;妇归,即妻子归来。 - 门前石桥路,东去何悠长(译文):站在门前,望着那横跨在小溪上的石桥,向东望去,那长长的道路似乎没有尽头。 - 妾从此路嫁他方(译文):我将从这个方向走向远方。这里暗示了丈夫即将远行,妻子将开始新的生活。 - 还从此路归故乡(译文):但无论走到哪里
诗句解释与译文: 1. “田夫住东乡,今年八十强。” - 注释:田夫住在东方的乡村,今年已经八十多岁了。 - 译文:描述一位年长的农人居住的位置和年龄。 2. “儿孙满屋足指使,老病常时卧在床。” - 注释:家里的孩子们足够多以至于不需要他亲自指挥,他因为年老体弱常常卧病在床。 - 译文:家中子孙众多,足以让老人不用操心,但因年迈多病需要卧床休息。 3. “戒儿早纳官家税,莫学庸顽事推避
诗句释义与译文 1. 远别意 注释: 表示离别的情感。 译文: 表达一种深深的别离之情。 2. 远别离,楚水深,吴山高。 注释: 分别地点,楚和吴,都是古代中国的地名,这里用来象征两地的遥距。 译文: 分别发生在遥远的楚国和吴地,两地相距遥远。 3. 吴山迢迢起烟雾,楚水浩浩生波涛。 注释: 形容自然景色的变化,用“烟雾”和“波涛”来描绘江水的动态。 译文:
这首诗的原文是: 江口一树芙蓉花,花下吴姬沽酒家。井头辘轳五更响,门前便有人来往。酒味虽漓众称好,一日常倾百壶早。年来运去钱米缺,沽酒实醇人不说。门前冷落秋草生,万事萧条不称情。人情反覆何能定,莫怨他人由汝命。朝朝江口望行人,但见寒江白沙净。 逐句翻译如下: 1. 在江口有一棵芙蓉花树,树下住着一个卖酒的女人。2. 清晨四点,井旁的水车就开始转动,发出清脆的声音,这时候就会有人来买酒。3.
【注释】 桑妇谣:采桑女的歌谣,这里指代了采桑女。南园路:在洛阳城南,是妇女采桑的地方。宁论晴与雨:不管晴天还是雨天。蚕盛愁桑稀:桑叶茂盛时,担心蚕不多。蚕衰恐姑怒:蚕老时,害怕婆婆不高兴。大眠起来忙更忙:夜里睡得很沉,一起床就忙着做活。寝食不遑儿不顾:孩子也顾不上吃一口奶。年年养蚕多茧丝:每年辛苦地养蚕,结果只得到了一点蚕丝。身上到头无一缕:身体上没有一寸好肉。 小半输官大半卖,缫织未成先有主
临川女 临川女,日日临川望何处。 临川女在家乡,日以继夜地盼望着什么。 临川路,前月征人从此去。 征人从这里离去,到遥远的地方去征战。 译文: 临川的姑娘们,每天都在临川的路上望着远方,心中充满了对未知的期待和忧虑。她们知道,前些日子,有位远征的男人从这条路上走过,从此踏上了九千里之外的征途。他手中握着戈,远赴交河戍守边关。那里是一片辽阔的沙塞之地,自古以来都是战场的缩影。白骨堆积如山
这是一首七言绝句,表达了商人妻子对丈夫的怨恨和思念。下面是逐句释义: 商妇怨 - 作木莫作桑树枝,作女莫作商人妻。 - 这句诗意味着,不要成为像木材一样的男子的妻子,也不要成为像桑树一样的商人的妻子。 - 桑枝岁岁苦攀折,商妇年年感离别。 - 这句诗描绘了商人妻子每年都在经历着离别的痛苦。 - 桑枝折尽犹解抽,人老岂有重苍头。 - 这句诗意味着,即使桑枝被折断,它仍然能够再次生长出来,但人老了
渔郎谣 渔郎住在双江口,家养鸬鹚十八九。 唱歌打桨落长潭,大鱼上船小鱼走。 四时坐计水中央,百艺何如网罟强。 岩上拾薪岩下宿,不识耕桑衣食足。 回头万事等浮萍,云白山青沙草绿。 短蓑开合几晴阴,闲来沽酒杏花村。 载歌一曲沧浪晚,棹入烟波何处寻。 注释:渔郎居住在双江口,他家养了十八到九只鸬鹚。它们一边歌唱一边划桨,把船驶入深深的长潭,捕捉到了大鱼,却让小鱼游走。四季都坐在水中央计算着捕鱼的收获