林同
《妇女之孝二十首·辟司徒妻》是宋朝诗人林同的作品。下面是这首诗的逐句释义、译文注释以及作品赏析: 1. 诗词原文: 妾昔与夫别,夫曾共妾言。 忍能幸夫死,不得顾姑存。 君父今安在,谆谆免矣乎。 可怜齐女子,不问辟司徒。 2. 诗句释义: - 妾昔与夫别:妾指的是妻子,夫则是丈夫。这句话表达了妻子与丈夫分别的情感。 - 夫曾共妾言:丈夫曾经和妻子谈论过一些事情
``` 奔丧脱贼手,庐墓至终身。 此大丈夫事,谁云一妇人。 ``` 诗句释义 1. 奔丧脱贼手:指在家人遭遇危难时,如亲人去世,能够迅速赶到并尽力帮助处理丧事,显示出对家人的忠诚和责任感。 2. 庐墓至终身:即在亲人的坟墓前搭建简陋的居所,长年守护,表现出对亡者的深切怀念和对生者的责任担当。 3. 此大丈夫事:这是一件值得称道的大事情。这里的“大丈夫”指的是有责任感、有担当的人。 4.
以下是对这首诗逐句的翻译和注释: - 诗句:谁谓东夷子,而于丧善居。 - 译文:谁说他们是东夷人?他们却把丧事处理得如此好。 - 关键词:大连少连、东夷子、丧善居 - 注释:大连少连,指的是大连少连者,可能是一位被孔子记载或赞美的人物;东夷子,代指东夷人;丧善居,表达了对东夷人在丧事中妥善处理事情的赞赏。 - 赏析:这首诗反映了诗人对东夷人的敬意和赞扬,认为他们虽然来自东夷
注释: 东夷大连少连,指代的是汉朝时期的辽东太守。循循只自守,意为遵循规矩、恪守本分。何独此羌然,意为为什么只有他如此。直以父在汉,意为只是因为父亲还在汉朝。忍将身犯边,意为忍受着自己犯下的罪行而触犯边防。 译文: 遵循规矩、恪守本分,为什么只有他如此?只因父亲还在汉朝,忍受着自己犯下的罪行而触犯边防。 赏析: 这首诗是一首讽刺诗,通过对辽东太守的行为进行描绘和批评,表达了作者对于官员不守规矩
夷狄之孝十首东夷大连少连 如何降塞下,不复恋羌中。 既是能将母,还应知向风。 注释: 夷狄(yídí):泛指古代华夏族以外的其他民族。 降塞(jiàng sài):投降。 羌中:指羌族地区。 将母(qiāng mǔ):抚养母亲。 向风:顺从母亲的意愿。 赏析: 《夷狄之孝十首》是南朝齐诗人沈约的作品。这首诗通过描绘东夷人少连的母亲去世后,少连在母亲的丧期里不思故土、不恋故乡的情景
以下是对这首诗逐句的释义: 1. 异哉一女子,独抱母啼号。 2. 非但脱虎口,还能落兽毛。 3. 妾昔与夫别,夫曾共妾言。 4. 忍能幸夫死,不得顾姑存。 5. 底事能令妾,为君死不辞。 6. 不思君遣客,报妾父仇时。 7. 君父今安在,谆谆免矣乎。 8. 可怜齐女子,不问辟司徒。 译文: 1. 一个不同寻常的女子,独自抱着母亲哭泣。 2. 不仅从老虎口中脱险,还能从野兽身上逃脱毛发。 3
```markdown 诗歌原文 抵死侍姑侧,宁知有妾身。 若怀白刃顾,尚得谓之人。 --- 诗句注释 - 抵死侍姑侧:用尽全力侍奉婆婆。 - 宁知有妾身:怎知道还有妾的存在。 - 若怀白刃顾:假如心怀凶器对待。 - 尚得谓之人:还可以称之为人。 --- 译文 妇女之孝二十首中辟司徒妻的原文是:“用尽一切去孝顺婆婆,怎么会想到自己还有妾的身份呢?如果心怀凶器对待,还能称得上人吗?”
【注释】 姑:婆婆。今:现在。病且死:指婆婆病重,快要死了。 颇愧:很惭愧,非常愧疚。妇恩深:妇女的恩情很深。 但愿:希望。有子:有儿子。 皆如:像(这样)。妇用心:妇女用尽心。 【赏析】 这是一首写婆媳关系的诗。全篇表现了媳妇对婆婆的孝心以及她对儿媳的期望。 “姑今病且死”,诗人开篇就交代了婆婆的病情。一个“病”字和一个“死”字,把婆婆的病情写得十分严重,同时表达了诗人内心的愧疚和担忧。接下来
【注释】: 1. 妇女之孝二十首辟司徒妻:这是一首表达妇女孝道的诗歌,共二十首。 2. 读父书:指阅读父亲的书信,这里指的是母亲在生前所写。 3. 手泽存:意思是母亲的遗言和手迹仍然保留在这里。 4. 忍使世无闻:意思是不忍心让世间人不知道她的名字。 【赏析】: 这首诗是一首表现妇女孝顺的诗歌,共二十首,每首都表达了对母亲的敬爱和怀念之情。 诗的开头“难把父书读”
【注释】 贞孝谥已美,何堪复女宗。:贞孝的谥号已经很美好了,为什么还要作为妇女之代表呢? 一朝下明诏,千载被流风:一朝颁布了明白的诏令,流传千年受到褒扬。 【赏析】 《妇人传》为东汉班固所著,共十卷。《妇人传》是继《史记·外戚世家》《汉书·外戚传》之后的又一部关于妇女历史的重要著作。全书以“传”的形式记载了汉代及以前历代女性人物的事迹,其中对汉代女子的事迹记述尤为详实。