李锴
注释: 淅淅梧桐叶,几向秋窗落。但见金井阴,欲朽银床索。 关河不必远,边山不必近。乡心宛转托尺书,云中岂少南飞雁。 女萝与乔松,那得长相守。君心傥弃捐,一日即为久。 赏析: 这首诗以“久别离”为题,抒发了作者对故乡的思念之情。诗中通过对梧桐树、金井、云等意象的描绘,展现了秋天的萧瑟景象和诗人内心的孤独寂寞。同时,诗人也表达了对家乡的眷恋之情。 诗的第一句就通过“淅淅”二字营造了一种秋雨绵绵的氛围
【注释】 参天:指高大的野蒿。荼荠:泛指杂草、野地之草。萧萧:风吹落叶的声音,形容草木摇落的样子。崇:通“终”。裁:断。引年:延年益寿。药石:指药物和滋补食品。蕴热:积聚的热量。鱼自烂:比喻人因积郁而致病。 赏析: 这首诗是一首乐府旧题作品。乐府是古代官署,主管音乐的机构。《拟古乐府五首》是《古诗十九首》中的五首,都是汉代无名氏所作。 第一首写野蒿参天的野地景象和草木摇落的景象
艳歌罗敷行: 张弦弹秦筝,秦筝代人语。 请君侧耳听,听明秦氏女。 秦女自采桑,何与行路人。 使君自行路,何与秦女言。 使君既有言,秦女亦有愿。 我欲从使君,胭脂污人面。 我欲从使君,充耳厌双钿。 我欲从使君,纤手不任钏。 我欲从使君,裙带斜憎襻。 长箭须配弓,金针各随线。 秦女如善从,多时入楚宫。 这首诗的作者是唐代诗人王建。全诗以秦筝女的口吻,倾诉了自己被使君强娶为妾的悲愤心情。 译文及注释
【注释】 长剑:指代自己的剑,比喻自己的抱负。 班马:借指骏马,表示自己有如良马般奔驰的志向。 宛转:犹徘徊,不决。 亲故:亲人和旧交。 无宁(níng):岂,何。 赁:租借。 假:借。 囊:钱袋,装钱的地方。 丈夫:男子汉;大丈夫。此处指诗人自己。 埋:同“殁”,死。 唶(zè)高柳:长鸣于杨柳树梢。形容慷慨悲歌,声音高昂激越。 慎:谨慎。努力:勤勉。 毋相忘:不要忘记。 【译文】
诗句:乌生八九子,同生不同死。 译文:乌鸦生了九个蛋,但它们并不是同时孵化出来的。 注释: - 这首诗出自唐代诗人吴兢的《乐府古题要解》,主要描绘了乌鸦生下八只小鸟的情景,但只有九个蛋孵化出了九只乌鸦,其余的鸟则因为环境恶劣或者生存压力大而未能孵化成功。 - “乌生八九子”描述了乌鸦产下八只小乌鸦和一只雏鸦的场面,这在古代文献中是一种常见的描述方式,用以表现生命的多样性和脆弱性。 -
这首诗是唐代诗人白居易创作的一首五言古诗,表达了作者对自然之美的向往和感慨。下面我将对每一句进行释义、赏析以及翻译: 释义: - 气出唱:指天地间元气运行的景象。 - 宁北山:宁北山指的是北方的山岳。 - 有人上下五色随飞烟:有人在这里指的是神仙或仙人,他们在天地间自由往来,颜色斑斓如烟雾般飘荡。 - 谢陶正:谢陶正指的是一种传说中的仙人。 - 乃含生于火:即在火焰中孕育。 - 传体若薪
野田黄雀行 宿草上大田,岁岁移新陈。 夜风自东来,扇此伤心春。 浍洫岂不具,隧路中横分。 故鬼耿不化,重以新死魂。 百年老狐狸,其间化为人。 气机沮群疑,仡仡徒苦辛。 大鸟不生角,哀哉野田雀。 【翻译】 田野里的黄雀在田间来回飞旋,年复一年地改变着旧的家园。 夜晚的北风吹拂着大地,带来了春天的气息也带来了悲伤。 沟渠和水道难道不够吗?然而它们却被分成了两半。 死去的鬼魂无法得到超度
【注释】 王昭君:指王嫱,西汉时人。汉元帝时选入后宫为妃。匈奴呼韩邪单于来朝,求和亲公主,汉元帝同意。王昭君出塞,成为匈奴和亲的美人;她被呼韩邪单于立为右夫人,生二女一男。 凤皇(fènghuán):凤凰,古代神话中的百禽之王。比喻杰出的君主或高贵的人。 鸩(zhèn)鸟:传说中的毒鸟。比喻凶恶的坏人。 美人:王昭君自谦的说,汉朝皇帝选我进宫,是我命该如此,不是我自身有什么能耐。 衾枕(qīn
这首诗是唐代诗人李益的作品。全诗共四句,每句七字。 第一句:桃华开春在双颊,縠衣稳称偏诸緁。 注释:“桃花盛开,春天的美景映照在她的脸上。” “绉纹的衣裙稳重地衬托出她的容颜。” 这里描绘了一位美丽的女子,她的笑容和衣着都充满了春天的气息。 第二句:可怜中山孺子妾,流波转盼空光接。 注释:“她是一位可怜的小妾,只能在思念中度过每一个夜晚。” “她的眼中充满了期待和渴望。”
注释: - 薤露:即《薤露行》,是汉乐府的一首古诗,表达了对死者的哀悼。 - 草长不离根:比喻人虽远行但心系故土。 - 枯杨且生稊:比喻人生如枯杨,即使枯萎也仍有新生的可能。 - 人生百年间:人生短暂,如白驹过隙。 - 一去无还期:形容生命的无常和短暂的时间。 - 原上累累冢:指坟墓遍布原野。 - 其下瘗者谁:问这些坟墓埋葬的是哪些人。 - 昨日乡里中:昨天还在故乡的人。 -