帷幄抡材日,君侯许国年。
三吴修职贡,六合倚蕃宣。
绛灌功难并,龚黄政独贤。
金汤新设险,琴瑟重张弦。
借寇心虽切,安刘策最全。
肯甘周顗泣,勇著祖生鞭。
杀气连区夏,妖氛亘海壖。
丹心期捧日,赤手欲擎天。
绿爱苏堤柳,红依庾幕莲。
此行真特达,临别更留连。
夜蹙西湖席,春回震泽船。
轻风吹解缆,落日惨离筵。
浩荡十年客,衰迟百虑牵。
眼青惭阮籍,头白事孙坚。
迹忝枢机近,恩沾雨露偏。
委身同草莽,报主乏埃涓。
知己青云上,忘形太古前。
愿君容一壑,随分老林泉。
这首诗是唐代诗人王建所作的《送谢参军十八韵》。下面是对这首诗的逐句释义和赏析:
诗句释义及译文:
- 帷幄抡材日,君侯许国年。
- 帷幄:指朝廷或军帐中的重要决策地。
- 抡材日:选拔人才的日子。
- 君侯:对高级官员的尊称。
- 许国年:承诺为国家效力的年岁。
- 译文:朝廷在重要的决策之日(帷幄)中挑选人才,您作为尊贵的将军承诺为国家效力。
- 三吴修职贡,六合倚蕃宣。
- 三吴:泛指江南地区的三个郡(吴兴、会稽、丹阳)。
- 职贡:向朝廷贡献的地方特产。
- 六合:指整个天下。
- 蕃宣:宣扬佛法等文化政策。
- 译文:江南三个郡向朝廷贡献特产,全国依赖您的宣传和文化政策。
- 绛灌功难并,龚黄政独贤。
- 绛灌:西汉名将周勃、灌婴。
- 龚黄:汉朝丞相龚胜、黄霸。
- 功难并:功绩难以比拟。
- 政独贤:政治才能出众。
- 译文:周勃、灌婴的功绩难以相提并论,而龚胜、黄霸的政治才能尤为突出。
- 金汤新设险,琴瑟重张弦。
- 金汤:形容坚固的城池。
- 琴瑟:比喻夫妻关系和谐。
- 译文:坚固的城池刚刚建成,夫妇之间的和谐也重新获得。
- 借寇心虽切,安刘策最全。
- 寇贼:指敌人。
- 刘策:刘秀的计策。
- 译文:虽然敌人威胁极大,但您制定的安刘策略最为周全。
- 肯甘周顗泣,勇著祖生鞭。
- 周顗:东晋大臣周顗。
- 祖生:东汉名将祖逖。
- 译文:您宁愿像周顗那样流泪,也不愿像祖逖那样挥鞭。
- 杀气连区夏,妖氛亘海壖。
- 杀气:形容战争即将来临的氛围。
- 妖氛:指妖异的气运或势力。
- 译文:战争的气息已经弥漫到了整个区域夏季,妖异的气场蔓延到了沿海地区。
- 丹心期捧日,赤手欲擎天。
- 丹心:忠贞之心。
- 捧日:比喻为正义事业奋斗。
- 赤手:徒手。
- 译文:我忠诚的心期待着为正义的事业奋斗,我渴望用手中的力量举起天空。
- 绿爱苏堤柳,红依庾幕莲。
- 苏堤:杭州西湖苏堤。
- 庾幕:庾亮曾任荆州刺史时建造的府邸。
- 译文:喜爱春天里苏堤上的柳树,喜爱庾亮的府邸旁的莲花。
- 此行真特达,临别更留连。
- 特达:特别高超。
- 译文:此行真是特别高明,离别之际更加不舍。
- 夜蹙西湖席,春回震泽船。
- 西湖:杭州市内的一处美丽湖泊。
- 震泽船:古地名,位于浙江省嘉兴市。
- 译文:夜晚时分坐在西湖的宴席上,春天归来时回到震泽的船上。
- 轻风吹解缆,落日惨离筵。
- 解缆:解开船上的绳索,准备出发。
- 译文:微风轻轻吹动,准备出发时解开了船上的绳索;落日时分,宴会结束,离别之时令人感到悲伤。
- 浩荡十年客,衰迟百虑牵。
- 浩荡:广阔无垠。
- 译文:您担任此职已经有十年时间,这期间国家大事纷繁复杂,让您倍感压力。
- 眼青惭阮籍,头白事孙坚。
- 眼青:指眼睛明亮有神。
- 阮籍:三国时期著名诗人阮咸之子阮瞻,以清谈闻名。
- 孙坚:东汉末年的武将和政治家。
- 译文:我的眼睛因为您而明亮,我的年纪因为您而苍老,我羡慕阮籍那样的聪明才智,同时也感叹您年轻时就拥有了孙坚那样的大志。
- 迹忝枢机近,恩沾雨露偏。
- 忝:辱没,愧当。
- 枢机近:指处于关键位置。
- 译文:我由于身处枢要之地而感到愧疚,您对我如同雨露般恩赐,让我感激不尽。
- 委身同草莽,报主乏埃涓。
- 委身:归附,投身。
- 草莽:指民间。
- 译文:我愿意放下自己的地位,回归到民间去,为报答主公而努力,但可能做得不够完美。
- 知己青云上,忘形太古前。
- 知己:指志同道合的朋友。
- 青云上:比喻高位。
- 译文:您与我都是彼此的知己,希望我们能共同追求高远的理想,忘记世俗的纷扰和名利的欲望。
- 愿君容一壑,随分老林泉。
- 一壑:指山间幽静的角落。
- 译文:我希望您能容纳我这一角山水,和我一起享受自然的生活,度过平静的晚年。