童子携春衫,好去换春酿。
邻翁来相过,林泉共幽赏。
移席近花间,题诗在竹上。
垂老惜交情,毋令默惆怅。
【注释】
语童子:告诉童子。童子:儿童。
春衫:春日所穿的衣衫,也指春天。
好去换春酿:好去换些酒喝。春酿:春日酿造的酒。
相过:互相访问。
幽赏:清幽的欣赏。
移席近花间:把宴席移到花丛之中。
题诗:在竹上写诗。
竹上:竹叶上。
垂老:年事已高。垂老惜交情:年老之时珍惜朋友间的情谊。垂老:老年。
毋令默惆怅:不要默默伤感。毋令:不要。莫令:不要使。默惆怅:默默伤感。
【译文】
告诉童子:童儿啊,我准备换上春装,到野外去换点美酒。
邻居来拜访:邻里的老者来我家做客,我们一起去观赏那幽美的山水风光。
宴席靠近花丛中:我们将宴席搬到花丛旁边,尽情享受着美好的时光。
写下诗句刻竹枝:我们在竹叶上题下诗句,以纪念这段美好的友情。
珍惜这份难得的友情:年迈之人更加珍惜与朋友间的友谊,不让它白白地流逝、消逝。
不要让我独自悲伤:不要让我独自一人黯然神伤、闷闷不乐。
【赏析】
此诗为诗人晚年所作,描写了诗人邀请友人一同到野外游玩,共赏山泉之美,同饮美酒,吟诗作画,抒发对友情的珍视之情。全诗语言平易通俗,情感真挚感人。