少小涉忧患,未老容鬓改。
任情堕疏慵,事往不可悔。
旅食玩炎凉,屡空蠹光彩。
出门谁与言,见君独长慨。
幽兰閟秋香,空谷若有待。
霜露凄以零,明日谁当采。
山鸡囚樊笼,羽翮日以铩。
见者不怜伤,云山渺何在。
今人不我期,古人不我待。
琴声发铿锵,剑光吐奇怪。
得奉君子欢,绸缪涉三载。
去去怜此辞,良晤何由再。
【解析】
题干要求是“逐句释义”,因此,考生首先要对诗句进行翻译。翻译时要注意关键字词的准确理解,如“涉”,涉,经历;忧患:指国事,家事。“任情堕疏慵,事往不可悔”中的“任情”,“堕疏慵”都是指放纵自己。“旅食玩炎凉”中“旅食”,寄食他乡。“见君独长慨”中“慨”是慷慨悲壮的意思。另外还要注意诗的韵律,押韵等技巧性问题。
【答案】
译文:我少年时就经历了忧患,但到我未老的时候,却已经容鬓苍老了。我放纵自己,不关心世事,但世事已过,再也无法挽回了。我寄食于人,饱尝世态炎凉之苦,而我的家境已贫寒到连衣物都穿破了,以致光彩全无。出门以后,没有人和我说话了。见到你,只有感叹不已而已。幽兰被封闭在深秋中,它那馥郁的香气也似乎要消失了。霜露洒满大地,凄风萧瑟。明天我将如何采撷这深秋的菊蕊呢?山鸡关在笼子里,它的羽翮一天天变秃了,而人们却看不到怜惜之情。云山茫茫,何处才是我的归宿呢?现在的人不重视我,古人也不待我以礼。琴声发出铿锵之声,剑光闪烁着奇怪的光芒。得到你的欢心和厚爱,我们才度过了三年的相处。离别之际,我无限感慨地写下这辞别之词,想与你再次见面是多么困难啊!