阿剌吉,酒之英,清如井泉花,白于寒露浆。一酌咙胡生刺芒。
再酌肝肾犹沃汤。三酌颠倒相扶将。身如瓠壶水中央。
天地日月为奔忙。经宿不解大苍黄。阿剌吉,何可当。
【注释】:
阿剌吉:指酒。
英:精华,精髓。
清如井泉花:像井水一样清澈透明。
白于寒露浆:像秋露一样晶莹洁白。
一酌咙胡生刺芒:喝了酒后,喉咙里像有一把利刀扎进胸膛一样。
再酌肝肾犹沃汤:喝下去,肝和肾好像还像煮了的药汤一样。
三酌颠倒相扶将:喝下三杯酒后,身体感到头晕目眩,就像被扶着走一样。
身如瓠壶水中央:身体像葫芦里的水一样清澈透明。
天地日月为奔忙:天地万物都在快速地运行着。
经宿不解大苍黄:过了一个晚上,脸色还是那样青白。
阿剌吉:即酒。
赏析:
《阿剌吉》是一首描述饮酒的古诗,通过细腻的描绘和生动的比喻,展现了酒的魅力和作用。诗中运用了许多形象生动的词语,如“井泉花”、“寒露浆”、“喉咙里像有一把利刀扎进胸膛”等,将喝酒的过程描绘得栩栩如生。同时,诗人还通过对饮酒后的身体感受进行描述,如“身体像葫芦里的水一样清澈透明”,进一步突出了酒的效果。最后,诗人以“阿剌吉,何可当”结束全诗,表达了对酒的赞美之情。这首诗语言优美,意境深远,是一首值得细细品味的好诗。