边城秋气劲折胶,草枯燎发风萧萧。将军校射出细柳,马上箭落双飞雕。
须臾吼地穷兽急,将军匹马电弗及。疾蹄迸落冲虎过,白羽穿喉虎人立。
将军身不六尺强,一怒万夫无敢当。先皇赐名名拔突,部下材官争蹶张。
画工亲见编须勇,急阵梢冈浩呼汹。目光落地已化石,将军生气毛发动。
君不见桃花岛,阜树洋,乳孙哺子人为粮。将军一死不可生,东海黄公愁夜行。
小万尸射虎行
边城秋气劲折胶,草枯燎发风萧萧。将军校射出细柳,马上箭落双飞雕。
须臾吼地穷兽急,将军匹马电弗及。疾蹄迸落冲虎过,白羽穿喉虎人立。
将军身不六尺强,一怒万夫无敢当。先皇赐名名拔突,部下材官争蹶张。
画工亲见编须勇,急阵梢冈浩呼汹。目光落地已化石,将军生气毛发动。
君不见桃花岛,阜树洋,乳孙哺子人为粮。将军一死不可生,东海黄公愁夜行。
【注释】
- 小万:这里指代作者自己
- 边城秋气:边塞的秋天
- 劲:猛烈
- 燎发:烧着头发
- 校射:校阅射击
- 细柳:即细柳营,是汉代名将周亚夫屯兵之地
- 马上箭落双飞雕:形容箭法高超
- 吼地:怒吼之声
- 穷兽:穷途末路的野兽
- 电弗及:形容马跑得快极了
- 白羽穿喉:白色的羽毛穿过喉咙
- 军:军队
- 下:部下
- 材官:士兵的统称
- 编须:胡须
- 石:指石头
- 气:气概
- 桃之夭夭:形容桃花盛开的样子
- 阜(fù):高大的山
- 洋:水涨的样子
- 乳孙:年幼的孙子
- 黄公:传说中的神仙
- 夜行:夜间行走
【译文】
边城的秋风劲吹如刀割,草木枯黄,风吹草低见牛羊。将军校场练兵如细柳,箭法高超,一箭射中两个雕。
一声怒吼震乾坤,穷兽无处藏身逃,将军骑马如闪电,速度极快到不了。疾驰的马蹄冲破老虎,白羽穿透了老虎的喉咙,老虎人立不动。
将军身才不足三尺长,一怒之下可震慑万人。先帝赐名为名拔突,他的部下都争着要奋勇杀敌。
画工亲眼见到将军勇猛,他冲锋在战场上,气势浩大。他的目光射向远方如同化石般坚硬,将军愤怒时毛发倒竖。
我听说桃花岛有个叫黄公的地方,那里有高大的山峰和宽广的洋面,年轻的儿子和老人都在为粮食而劳作。将军一旦战死就再也没有机会活着,东海黄公会因夜晚行走而感到忧虑。
【赏析】
这首诗通过描绘一个英勇的将军的形象,表达了人们对英勇、忠诚和勇敢的赞美之情。全诗语言朴实,意境深远,情感深沉,充满了强烈的爱国情怀和英雄气概。