邻州传警急,病客慰亲归。
海上初闻信,天南已解围。
弄兵民亦细,临阵将能飞。
好在诸君子,吾生幸有依。
寇平酬诸友相问
译文:寇准报答了朋友们的关切。
注释:寇,指寇准,北宋名将;酬,报答,回应。
赏析:寇准是北宋名将,他以智勇双全而著称于世,为保家卫国立下赫赫战功。在这首诗中,诗人通过表达对寇准的感激之情,表达了对其忠诚和智慧的赞美。
邻州传警急,病客慰亲归。
海上初闻信,天南已解围。
弄兵民亦细,临阵将能飞。
好在诸君子,吾生幸有依。
译文:听到邻近地区传来的紧急消息,我这位生病的人得以回到家乡。
译文:听说远方的消息,天南已经解除了战争的威胁。
译文:百姓也都很小心谨慎,将领们能够勇敢地冲锋陷阵。
译文:很高兴有诸位君子的支持,我的人生有幸有这样的依靠。
注释:邻州,指邻近的地区;警急,指紧急的消息或警报;病客,指生病之人;海上,指遥远的地方;解围,指解除了战争的威胁;弄兵,指玩弄兵权;将,指将领;诸君子,指诸位君子;幸,表示幸运之意;依,指依靠。
赏析:诗人在听到邻州的紧急消息后,感到十分高兴,因为自己的亲人得以平安回家。同时,诗人也表达了对将领们勇敢作战、为民除害的赞赏之情。诗中还体现了诗人对于友情的珍视和依赖,认为有诸位君子的支持,自己的人生才得以如此幸运。
翻译为英文:Upon hearing the urgent news from neighboring regions, I, a sick person, was able to return home. Hearing the news that far away, the war threat has been lifted in the southern part of our land. The people are also very cautious, and soldiers can bravely charge forward. What joy it is when there are so many kind friends! I am fortunate to have such support in my life.