文犀为带鹤为衣,共诧尚书天上归。
华发镜中差自狎,故人杯底骤成非。
贤昆玉树枯来久,病妇钗荆长亦微。
最悔靖庐三五步,蒲团恰好让蛜蝛。

【注释】

考绩至淮:考绩,考核官吏的政绩。至淮,指到达淮南之地。

大司寇:官名。《汉书·百官公卿表》:“丞相、三公、九列,皆银印青绶。”颜师古注云:“谓大司农、少府、司徒、司空之长也。”此处指宰相。

便道:顺便经过的路。

尚书:官名。汉魏六朝时,尚书省长官称尚书。

共诧:都惊讶。

天上归:天上归来。比喻官职高升或地位上升。

华发:白发。

镜中差自狎:在镜子里看自己。

贤昆玉树枯来久:贤昆玉树,贤良的人才,这里指贤才已死。枯来久,很久没有生机。

病妇钗荆长亦微:病妇,指有病的妻子。钗荆,妇女头上的首饰。这里指妻子头上的簪子。

最悔靖庐三五步:靖庐,即东晋谢安的别墅。五步,一作“五尺”。蛜蝛,一种小虫子。蒲团,蒲草编成的坐垫。

【赏析】

这首诗是诗人因考绩至淮闻有大司寇之命,便路回家而作的。诗中写诗人归途中所见所感,表达了诗人对友人和亲人的思念之情。

首联两句,写诗人归途所见。文犀为饰带、鹤为衣,形容服饰华丽。诗人感慨地说,我们这些当官的人,像神仙一样从天上回来。

颔联两句,写诗人回家后的感受。诗人说,我的白发在镜中显得格外年轻可爱,我的贤良人才已死去很久了。诗人感叹地想到,那些贤良人才都已离世,我还有什么值得庆幸的呢?

颈联两句,写诗人对朋友和亲人的思念。诗人说,我的贤良人才已经死了很久了,我的妻子头上的簪子也快要断了。诗人最后悔的,就是当年在东晋的靖庐(谢安别墅)前,与谢安相谈甚欢的情景。

诗人以蒲团为喻,抒发自己的感慨。诗人说,我最后悔的就是曾经让出这个蒲团,让贤良人才坐在那里休息。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。