我不能学郤氏子,为安道营剡下宅,令汝四明老狂客。
又不能学吴趋儿,为仲若卜吴中室,令我湖山长秋色。
惟有新诗书卷头,送汝扁舟凌七泽。楚天看尽歌归来,少文故事亦快哉。
壁间指点旧游处,一处同倾一百杯。
【译文】
我不能学郤氏子,为安道营建剡溪下的宅院,让你在浙江的四明山做一位狂放的老诗人。
我也不能学吴趋儿,为吴仲若在吴中营造一个住宅,让我在湖光山色中度过长年。
惟有新诗书卷头,送给你扁舟凌驾七泽;楚天看尽歌归来,少陵故事也快哉。
壁间指点旧游处,一处同倾一百杯。
【注释】
戴仲德:名不详。善诗、酒。
当:当世。
吴趋儿:指吴中(今江苏苏州一带)的文人子弟,善于文词。
卜:选择。
四明老狂客:指诗人自己。四明是地名,在今浙江宁波鄞县。
安道:唐人称李白为“李安道”。
秋色:秋天的景象。
七泽:《水经注》记载,长江有七条支流,即彭蠡、富水、温水、渐江、湘水、耒水和洭水。这里借指吴地。
楚天:指南方的天空,此处指江南水乡。
少文:杜甫字。杜甫曾自称少陵野老。
【赏析】
这首诗是送别吴仲若时所作。诗中表达了诗人对朋友深厚的感情和对他的美好祝愿。
开头二句,说诗人不能像郤氏之子那样去营建剡下宅院,因为那地方太美了,而诗人只能送朋友远行,让他在四明山做一个自由自在的狂放老诗人。
三、四句言诗人不能学吴趋儿那样为友人营造一个住宅,因为那里太繁华,而诗人只能在湖光山色中度过长年,过着隐逸的生活,享受着清幽恬静的环境。
接下来两句,诗人说诗人只有一首新作,要送给他,让他在扁舟上凌驾于七泽之上,畅游于江南的水乡。
五、六两句说,楚天辽阔,看尽江南水乡的歌谣,而诗人的事迹也会让少陵老人高兴的。
末两句是写诗人在吴中的朋友壁上指点旧游处,每处都要倾一杯酒,表示与友人的深厚情谊。