甫刑既攻,乃佐爽鸠。
躁辞好佻,弗剪其骄。
再沐恩纶,出藩齐郊。
钩膺乔乔,露冕逍遥。
曰有介弟,初辞于稚。
岂弟干禄,超彼素士。
维日而中,维月而望。
曷怙不颠,于柏峣冈。
寤寐有摽,食居不遑。
飘风自南,翳眯黄道。
有晤静女,思媚思好。
静女之来,于色于笑。
曷慎修哉,载咷载噭。
长舌忮哉,我修则悼。
飘风自南,煽我天威。
司寇民之瞻,匪善骫韦。
天威赫曦,在迩蔑遗。
我父岂不勤,小子是离。
静言思之,痗矣莫追。
言裂其裳,言絓其冠。
薪我乘车,纵牡淄湍。
奏鼓大廷,割析肾肝。
人亦有云,处死实难。
匪已之难,虞彼狴犴。
有斐君子,德音昭融。
肃如清飔,释我蕴隆。
于爚大明,既西则东。
霈泽霈沾,庶逮父以躬。
甫耒于耜,君子之从。
奕之什十二章
甫刑既攻,乃佐爽鸠。
译文:甫侯的刑罚已经施行,于是辅佐爽鸠。
注释:甫侯(甫刑),周朝时的一个诸侯国名。爽鸠,这里指辅佐的人。
赏析:此句表明诗人在周朝的时候担任了某种官职,并开始了他的政治生涯。
躁辞好佻,弗剪其骄。
译文:浮躁地言辞喜欢挑逗,不能抑制他们的骄横。
注释:躁辞,指浮躁的言辞;好佻,指喜欢挑逗;剪,抑制;骄,骄横。
赏析:这句诗反映了诗人在政治生涯中的困难,他的言辞过于浮躁,容易引发别人的不满和攻击,而他又不能有效地抑制这种情绪,从而导致了自身的不顺利。
再沐恩纶,出藩齐郊。
译文:再次接受恩宠的命令,离开京城到齐地去。
注释:沐恩纶,指接受恩宠的命令;出藩,指离开京城到边疆去;齐郊,齐国的都城,这里指齐国。
赏析:此句表明诗人得到了朝廷的重用,被派往齐国去任职。这是对他的一种褒奖,也是他政治生涯的一个重要转折点。
钩膺乔乔,露冕逍遥。
译文:腰间挂着华丽的腰带,头戴宽边帽,自由自在地生活。
注释:钩膺,指佩戴华美的腰带;乔乔,指华丽的样子;露冕,指头戴宽边帽;逍遥,指自由自在地生活。
赏析:这句诗描绘了诗人生活的奢华和自由自在的状态,同时也反映了他对现状的满足和对自由的向往。
曰有介弟,初辞于稚。
译文:说有个贤明的弟弟,当初离开幼稚无知的年岁。
注释:介弟,指贤明的弟弟;稚,指幼稚无知的年岁。
赏析:这句诗表达了诗人对于弟弟的赞美和期望,希望他能够早日成熟,成为有用的人。
岂弟干禄,超彼素士。
译文:兄弟和睦相处,取得官位,超过了那些平凡的士子。
注释:岂弟,指和睦相处、友好;干禄,取得官位;超彼,超过了;素士,普通的士子。
赏析:这句诗体现了诗人对于和谐家庭的重视,同时也表达了他对个人成就的自豪和满足。
维日而中,维月而望。
译文:太阳正当午时,月亮正圆时,我都在思念你。
注释:维日而中,太阳正当午时;维月而望,月亮正圆时;我则在思念你。
赏析:这句诗表达了诗人对妻子的思念之情,无论是白天还是夜晚,他都时刻想念着妻子。
曷怙不颠,于柏峣冈。
译文:为何不能摆脱这苦难,就像站在柏树尖上的山峰?
注释:曷怙不颠,意为为何不能摆脱这苦难;于柏峣冈,意为站在柏树尖上的山峰。
赏析:这句诗反映了诗人对于苦难的无奈和抗争精神,他宁愿忍受痛苦也不愿意屈服。
寤寐有摽,食居不遑。
译文:日夜都在想着你的影子,吃饭和睡觉都不安稳。
注释:寤寐有摽,意为日夜都在想着你的影子;食居不遑,意为吃饭和睡觉都不安稳。
赏析:这句诗表达了诗人对于妻子的深深思念之情,他无法安心吃饭和睡觉,总是被思念所困扰。
飘风自南,翳眯黄道。
译文:一阵狂风从南方吹来,遮住了黄道。
注释:飘风自南,意为一阵狂风从南方吹来;翳眯黄道,意为遮住了黄道。
赏析:这句诗描绘了诗人面对自然灾害时的无助和恐慌,他无法抵抗自然的力量,只能任凭它摆布。
有晤静女,思媚思好。
译文:有个美丽的女子,让我想起了你的温柔和善良。
注释:晤,即“见”;静女,指美丽的女子;媚,即温柔;好,即善良。
赏析:这句诗表达了诗人对于美丽女子的爱慕之情,他欣赏她的温柔和善良,并渴望与她共度美好时光。
静女之来,于色于笑。
译文:那美丽的女子的到来,给我带来了欢乐和幸福。
注释:静女之来,指那美丽的女子的到来;于色于笑,意为给她带来了欢乐和幸福。
赏析:这句诗表达了诗人对于与美丽女子相处的喜悦和满足,他享受着她带来的快乐和幸福。
曷慎修哉,载涛载噭。
译文:为何谨慎地修养自己,以至于痛哭流涕?
注释:曷慎修哉,意为为何要谨慎地修养自己;载涛载噭,意为痛哭流涕。
赏析:这句诗反映了诗人对于自身修养的困惑和痛苦,他意识到自己需要加强自我修养,但内心的痛苦却让他难以承受。
长舌忮哉,我修则悼。
译文:长舌头的人嫉妒我的才华,因为我有了成就就感到悲伤。
注释:长舌忮哉,意为长舌头的人嫉妒我的才华;我修则悼,意为因为我有了成就就感到悲伤。
赏析:这句诗揭示了社会中一些人对于他人的嫉妒和恶意,他提醒人们要有警惕和防范之心。
飘风自南,煽我天威。
译文:一阵狂风从南方刮来,激起了我的愤怒和不满。
注释:飘风自南,意为一阵狂风从南方刮来;煽我天威,意为激起了我的愤怒和不满。
赏析:这句诗表达了诗人对于社会不公和腐败现象的强烈不满和愤怒,他认为这是对他的尊严和权利的侵犯。
司寇民之瞻,匪善骫韦。
译文:司寇是百姓瞻望的对象,不是善于玩弄权术的人。
注释:司寇,古代掌管刑法的官员;民之瞻,指百姓瞻望;匪,通“非”,表示否定的意思;善骫韦,指善于玩弄权术的人。
赏析:这句诗揭示了司寇作为百姓的监督者应该公正无私,不应该被一些不良之徒所欺骗和利用。
天威赫曦,在迩蔑遗。
译文:天威显赫如日,在近处没有遗漏。
注释:天威赫曦,意为天威显赫如日;在迩,指在近处;蔑遗,意为没有遗漏。
赏析:这句诗表达了诗人对于正义和公平的信念,他认为无论何时何地都应该坚持正义和公平的原则。
我父岂不勤,小子是离。
译文:我父亲难道不勤劳吗?我却离开了家。
注释:我父岂不勤,意为我父亲难道不勤劳吗;小子是离,指我离开家。
赏析:这句诗表达了诗人对父亲的敬爱和感激之情,同时也反映了他对家庭责任的担当和对亲情的珍视。
静言思之,痗矣莫追。
译文:静静地思考这一切,悲痛不已却又无可奈何。
注释:静言思之,意为静静地思考这一切;痗矣莫追,意为悲痛不已却又无可奈何。
赏析:这句诗表达了诗人对于逝去亲人的深深怀念和悲痛之情,他无法追忆过去的美好时光,只能在回忆中感受那份无尽的哀伤。
言裂其裳,言絓其冠。
译文:扯破衣裙,拴紧冠带,表达我的哀痛。
注释:言裂其裳,意为扯破衣裙;言絓其冠,意为拴紧冠带。
赏析:这句诗描绘了诗人悲痛到极致的状态,他无法忍受内心的痛苦,只能用撕裂衣物和拴紧冠带的方式来表达自己的情感。
薪吾乘车,纵牡淄湍。
译文:点燃火把照亮我的车,任由河水奔腾咆哮。
注释:薪吾乘车,意为点燃火把照亮我的车;纵牡淄湍,意为任由河水奔腾咆哮。
注释:牡,同“母”,指代水神;淄,同“滋”,指代河流;湍,指水流汹涌澎湃的状态。
赏析:这句诗表达了诗人对于自然的敬畏和顺应的态度,他选择点燃火把照亮自己的车,任由河水奔腾咆哮。这样的行为既是为了保护自己的安全,也是为了表达内心对于大自然的敬畏之情。
奏鼓大廷,割析肾肝。
译文:击鼓声震响在大庭前,将我的内脏割开分给鬼神享用。”
注释:奏鼓大廷,意为击鼓声震响在大庭前;割析肾肝,意为将我的内脏割开分给鬼神享用。
赏析:这句诗描绘了诗人面对困境时的勇敢和无畏,他选择将自己的身体献给鬼神以求解脱。这是一种极端的做法,但也反映了他内心的绝望和无奈。
人亦有云,处死实难。
译文:也有这样的人啊!处死实在困难。
注释:人亦有云,意为也有人这么说;处死实难,指处死实在困难。
赏析:这句诗表达了诗人对于死亡的恐惧和对生命的珍视,他认为处死是一种极端的行为,不应该轻易尝试。
昭德音融。《诗经·小雅》:文王圣明德融天下。
肃如清飔。《诗·小雅》:肃肃谢兮, 帆风始兮。
于焉蒸哉!于兮洋洋兮!《诗·周颂》:于焉烝哉, 于焉