松底踏碎月,过清寒不支。
窈哉石房深,矮榻聊自宜。
大声忽怒涛,拉此窗与扉。
初疑雷雨交,挟以群龙飞。
又疑度朔辈,夜半窟宅移。
苏磴傥霢霂,那识吾是谁。
止持三日粮,有计安能施。
辗转不可当,两目无合时。
所赖窗纸明,未受烟雾欺。
久之声渐吞,喜报幽田知。
魄妖方拟过,壁隙光陆离。
起视东风端,日色已满枝。
布袜青行缠,尚可迂阔为。
趣饭谢主人,厄陈闻仲尼。
七日枵腹坐,更有谁能之。
这首诗是唐代诗人李白创作的。以下是对这首诗的逐句释义、译文、关键词注释以及赏析:
入夜闻声疑风雨大作不敢睡 - 入夜后听到声音,怀疑是风雨即将来临而不敢入睡。
松底踏碎月,过清寒不支 - 在松树下行走,月光被踩碎了,身体感到寒冷。
窈哉石房深,矮榻聊自宜 - 石头房子很深邃,矮小的床也足够使用。
大声忽怒涛,拉此窗与扉 - 突然传来巨响,仿佛怒涛般的声音。
初疑雷雨交,挟以群龙飞 - 开始以为是雷雨交加,有如群龙在天空中飞舞。
又疑度朔辈,夜半窟宅移 - 又怀疑是太岁(星神)搬家了,晚上半夜时房屋会移动。
苏磴傥霢霂,那识吾是谁 - 如果山路上泥泞,我如何知道是谁?
止持三日粮,有计安能施 - 只能坚持三天的食物,有什么计划可以实施吗?
辗转不可当,两目无合时 - 辗转反侧,无法入睡,眼睛也无法闭着。
所赖窗纸明,未受烟雾欺 - 幸好窗户上的纸没有受到烟雾的影响。
久之声渐吞,喜报幽田知 - 时间过去,声音逐渐消失,好消息终于传来。
魄妖方拟过,壁隙光陆离 - 灵魂的妖怪正要过去,墙壁缝隙间光线变得五彩斑斓。
起视东风端,日色已满枝 - 起身看东方,发现太阳已经高悬,树枝被阳光照得斑驳。
布袜青行缠,尚可迂阔为 - 穿着青色的袜子走路,仍然能够勉强前行。
趣饭谢主人,厄陈仲尼 - 感谢主人盛情款待后,去向陈仲尼请教。
更有谁能之 - 七天来只吃干粮,还有谁能像我这样忍受。