亭亭孤桐树,托根峄山岑。
良工琢其枝,为我匣中琴。
胶漆相交结,珍重逾南金。
被以朱丝弦,弹以白雪吟。
清音顺风扬,四坐畴同心。
佳人隔天末,日暮涕沾襟。
【注】
亭亭:高耸的样子。孤桐树:桐树,落叶乔木,叶子卵形或椭圆形,花黄褐色。梧桐,一种树木的通称。
托根:安根。
良工:善于雕刻的人。
匣中琴:比喻好的乐器。
胶漆:古代粘合材料,用鸟胶、鱼脂、麻脂等调合而成。比喻琴瑟相和。
南金:南方出产的最珍贵的金属。比喻最珍贵的琴瑟。
朱丝弦:红色的琴弦。朱,红色。
白雪:指《诗经·小雅·北风》中的“北风其寒,雨雪其霏”,诗中以雪比白发、白须,故称。
四坐:四周的人。
畴:古同“除”。
【赏析】
这首拟古诗,借桐树喻人。诗人把梧桐比做良工巧匠雕琢出的好琴,把桐树的枝叶比做琴上精美的装饰,并说“胶漆相交结”喻琴瑟相和,“珍重逾南金”喻琴瑟之珍贵。最后,以弹琴者与听琴者同心为喻,来表现琴声的美好和听客的感动。
全诗写景抒情,情景交融。开头两句写梧桐树的高大挺拔,是诗人眼前所见;“良工琢其枝,为我匣中琴”则是诗人从心中想象出来的。接着又描写了梧桐树的枝叶被精心雕刻成琴后的情景,进一步赞美琴的美。“胶漆相交结”一句,形象地写出了胶漆黏合琴瑟时发出的响声,也暗示了听琴者陶醉于音乐之中的情景。最后两句是诗人在听琴之后的感受,通过写梧桐树叶被染成红色,再写听客们流下泪来,来表达自己对琴声的喜爱和对听客们的同情。