板桥丝柳黄泥路,曾是从公送人处。
麻衫扫地额沾沙,蒿里一声公又去。
长堤雨暗血滋衣,幡旐遥遥卷飞絮。
白杨无数鬼啼风,三十六人唱烟雾。
人生要死何用愁,白日红轮攀不住。
赤髭黄卷忏他生,皓齿清歌乐朝暮。
薄留风雅驻欢场,高筑糟丘驱大怖。
一斗憨憨睡宝池,大士心许佯赪怒。
少日倔强老更颠,料公拍手庵罗树。
【注释】
- 板桥:指桥梁。
- 从公:对友人的尊称。
- 麻衫:粗布衣。
- 蒿:野草。
- 幡旐(fān zhào):旗幡,古代送葬时所挂。
- 红轮:太阳。
- 赤髭黄卷:指和尚。
- 白杨:杨柳的一种。
- 三十六人:泛指众多的人。
- 风雅:文雅。
- 欢场:娱乐场所。
- 大怖:极大的恐惧。
- 一斗憨憨:形容酒量极好。
- 宝池:美酒。
- 佯赪(yáng chéng)怒:假装生气。
- 拍手庵罗树:指参禅打坐。
【译文】
我站在板桥上,看到路边的柳丝随风飘舞,曾经送别过许多人。
穿着麻衣在泥泞的土地上打扫,额头沾满了沙粒。在荒郊小路上,他又一次踏上了送别的旅程。
长堤上阴雨连绵,血水浸湿了他的衣衫,他挥动着旗帜,缓缓离去。
那一片白杨林中传来阵阵鬼哭,三十六个亡灵唱着凄婉的歌谣。
人生终究要走向死亡,何必为此而烦恼,白日和红日都难以攀附。
和尚们剃去胡须、卷起头发,在来生中忏悔自己的过错,洁白的牙齿在清晨和黄昏发出清亮的声音。
留下一些文化和艺术来留住欢乐的时光,高筑酒坛驱赶那些巨大的恐惧。
醉醺醺地睡在池塘边,大士心许他假装生气的样子。
年老后更加颠狂,估计他在寺庙里拍手欢笑。